(Adverb) ciasno; mocno; szczelnie; ściśle;
ściśle
dokładnie
szczelnie
adv mocno
szczelnie
CIASNO
WĄSKO
kurczowo
mocno
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Consumers' incomes still look set to be tightly squeezed over the next couple of years.
"I had complained at that point about being chained to wire mesh on the wall and having a hood drawn tightly round my neck when I was in Bagram.
45am Europe 1-0 USA: McIlroy swings from the hips like a tightly coiled spring off the 18th tee and booms his shot down the fairway.
5C (65F), several degrees cooler than the sunny July day outside, while a humidifier keeps the moisture level tightly controlled.
It will be all good, just hold on to me tightly.
Będzie dobrze, tylko trzymaj się mnie mocno.
I did not know until now how tightly he'd wound himself around my heart.
Nie wiedziałem, do tej pory jak ciasno on oplótł się wokół mojego serca.
You have to press the skin tightly with your thumb.
Musisz mocno naciskać skórę kciukiem.
Look at the case, there was something tightly packed inside it.
Spójrz na walizkę. Coś w niej było.
Maybe that's why she hangs on to everything so tightly.
Może dlatego ona się tak kurczowo wszystkiego trzyma.
Bind it tightly and keep the gun at his head.
Porządnie go zwiąż. Trzymaj go na muszce.
It's not my fault the dogs held on so tightly.
Tonie moja wina że te psy tak mocno trzymały.
Remember to ram the powder in tightly, leaving no air inside here.
Pamiętaj, aby... mocno ubić proch... nie może zostać tam powietrze.
Well, uh, could you just not squeeze him so tightly?
Mógłbyś go nie trzymać tak mocno?
Hold me tightly and let me sleep in your arms.
Trzymaj mnie mocno i pozwól mi spać w twoich ramionach.
I believe that simplification and greater control should be tightly linked.
Moim zdaniem należy połączyć uproszczenie przepisów z większą kontrolą.
Hold your weapon tightly And hit him as he comes
Trzymaj pewnie broń i uderz go mocno, gdy się zbliży.
The belt of golden cloth will be tightly bound tonight.
Pas u złotego stroju będzie dziś wieczorem mocno zawiązany.
What is inside you that you keep so tightly locked away?
Co jest w tobie co trzyma cię tak szczelnie zamkniętą?
It's soft and tightly knit, so you won't leave fibres on the crime scene.
Jest elastyczny i mocno zszyty, więc nie zostawisz nitek, na miejscu zbrodni.
Close your fist and grip as tightly as you can.
Zamknij pięść i ściśnij ją najmocniej jak potrafisz.
Didn't I tell you to hold me tightly?
A nie mówiłam ci, żebyś trzymał mnie mocno?
Clyde, sometimes I think you're not too tightly wrapped.
Clyde, czasami mi się wydaje, że nie jesteś zbyt bystry.
Furthermore, when you hold your rifle, don't hold on to it too tightly.
Ponadto, trzymając karabin, nie możesz zbyt mocno go ściskać.
If you don't grab it tightly enough, it flies away.
Jeśli nie złapiesz jej wystarczająco mocno odleci,...
You both hold so tightly to your anger.
Obydwaj trzymacie w sobie ten gniew.
Wrap it around twice as tightly as you can.
Dwa razy owiń to w około. Tak ciasno, jak możesz.
If you grab it too tightly, it will die.
jeśli złapiesz zbyt mocno umrze.
The woman's love muscle closes tightly around it.
Kobiecy mięsień miłosny zwiera się ciasno wokół niego.
They were clinging so tightly to each other, they were like one body.
Sczepiły się z sobą tak mocno, że były jak jedno ciało.
Close them tightly, and think of me.
Zamknij je mocno i pomyśl o mnie.
Uh, don't- don't grip it so tightly with your right hand.
Nie ściskaj tak mocno prawą ręką.
Wrap yourself tightly so baby doesn't catch cold.
Owiń się dokładnie, żeby dziecko się nie przeziębiło.
So hold me tightly before I go!
Więc przytul mnie mocno zanim odejdę!
We read this road map as a tightly controlled, slow transition towards a civilian government where the military still plays a dominant role.
Odczytujemy tę mapę jako ściśle kontrolowane, powolne przejście na cywilny rząd, w którym wojsko nadal odgrywa wiodącą rolę.
He wants you to hugged him tightly.
On chce byś przytuliła go ciasno.
But i held him tightly as lover.
Ale trzymałem go... tak mocno jak kochankę.
See that his arms are tightly stretched.
Rozciągnąć mu mocno ramiona.
Hold on tightly to your broken dreams.
trzymaj się mocno swoich zepsutych snów.
He closed his eyes tightly ... and imagined that escaped from hell.
Zamknęła oczy... I wyobraziła sobie, że może uciec z piekła.
Which ties us so tightly together.
co wiąże nas tak ściśle.
Network and account access is tightly controlled.
Dostęp do kont jest ściśle kontrolowany.
Tie it down tightly so that it holds.
Zawiąż to mocno, żeby się trzymało.
You purse your mouth too tightly, cousin.
Ściągasz swoje usta zbyt ciasno, kuzynko.
Make sure you tie them tightly!
Upewnijcie się, że węzły są ciasne!
She'll hug me tightly and say she loves me
Uściska mnie mocno I powie że mnie kocha
We must really limit exceptions to structurally weak regions and define them for very tightly limited production quantities.
Musimy naprawdę ograniczyć wyjątki do słabych strukturalnie regionów i określić je dla bardzo ściśle ograniczonej wielkości produkcji.
This would go against the formerly entrenched practice whereby the same institutions sealed themselves off tightly against all controls.
To jakby wbrew pewnej praktyce, która miała miejsce jeszcze jakiś czas temu, gdy same te instytucje zamykały się hermetycznie przed kontrolą.
Oversight never secures the Admin sector as tightly as it should.
Nadzór nigdy nie zabezpiecza haseł admina tak jak powinien.
Of course, Climb and hold on tightly,
Oczywiście. Wsiadajcie i trzymajcie się.
Hold truth tightly in your fist.
Prawdę trzymaj mocno w dłoni.
It was powerful and tightly controlled.
Była silna i dokładnie kontrolowana.
You're squeezing my arm very tightly.
Ściska pani moje ramię bardzo mocno.
It was made of thick wool, tightly woven
To była gruba wełna. Dobrze się trzymała.
Tie your belt fast and tightly!
Zapnij pas szybko i ciasno!