Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The public punishments have a duel purpose for the Shabaab - to restore security in areas under their control by deterring would-be criminals, and to create a climate of fear so locals are too terrified to show dissent or offer support to the government.
Each day this week tasty morsels were fed to the press about punishments for scroungers and compulsory unpaid work, excoriating Labour's imagined laxness.
Punishments must be particularly severe for health professionals or insurance companies.
Kary muszą być szczególnie surowe wobec pracowników służby zdrowia czy towarzystw ubezpieczeniowych.
We should come down hard on human traffickers, and their punishments cannot be severe enough.
Powinniśmy potraktować handlarzy ludźmi z należytą surowością; żadna kara nie jest dla nich zbyt surowa.
We call on the authorities to refrain from carrying out these punishments.
Wzywamy władze do powstrzymania się od przeprowadzenia tych egzekucji.
Those who have been brought to justice are either not convicted or receive token punishments.
Sprawcy doprowadzeni przed oblicze wymiaru sprawiedliwości albo są uniewinniani, ale otrzymują symboliczne kary.
In other words, if the rules of the game are broken, then penalties and punishments must be handed out.
Innymi słowy, jeżeli zasady gry zostaną złamane, konieczne są kary.
For four letter word... Why so many punishments?
Dla czterech liter(love)... dlaczego tak wiele kar?
You see God, well, has many punishments for mankind: earthquakes, volcanoes, plagues and cancers.
Bóg ma wiele kar dla ludzkości: trzęsienia ziemi, wulkany, plagi i nowotwory.
I support the Fava report, which we will use to impose harsher punishments on employers using illegal labour.
Popieram sprawozdanie posła Favy, które wykorzystamy do nałożenia surowszych kar na pracodawców korzystających z nielegalnych pracowników.
They are being denied this right and they are being hit with very heavy punishments.
Odmawia się im tego prawa i nakłada dotkliwe kary.
In the last two years, we have witnessed around 100 prison sentences and other punishments meted out to people who have signed the movement's petition.
W ostatnich dwóch latach byliśmy świadkami około 100 wyroków pozbawienia wolności i innych kar wymierzanych tym, którzy podpisali petycję ruchu.
Iran is well known for its draconian punishments, and also for carrying out public executions, including on juveniles.
Iran jest znany z drakońskich kar, także z publicznego wykonywania wyroków śmierci, również na nieletnich.
It is vital, therefore, to press for more effective criminal prosecutions, and to ensure that the subsequent punishments reflect the seriousness of the crime.
W związku z tym należy koniecznie dążyć do zapewnienia skuteczniejszego dochodzenia oraz zapewnienia współmierności kar do kalibru przestępstwa.
All the punishments are applied to those already in difficulty, even when these are the result of a euro overvalued against the dollar.
Wszystkie kary są nakładane na kraje doświadczające już trudności, nawet gdy wynikają one z przewartościowania euro w stosunku do dolara.
It was she who submitted to the Pakistani Parliament a draft of amendments to legislation on punishments for blasphemy.
To ona przedstawiła w parlamencie projekt poprawek do prawa o karach za bluźnierstwo.
The mere fact of being a migrant entails discrimination and inequality, and gives rise to harsher punishments for the same crime.
Sam fakt bycia migrantem skutkuje dyskryminacją i nierównością, prowadząc do ostrzejszych kar za to samo przestępstwo.
Making it easier to impose alternative punishments will help to promote a humanitarian approach to criminal law and sentencing, and consequently to European law.
Ułatwienia w stosowaniu kar alternatywnych służą propagowaniu humanitarnego podejścia do prawa karnego i wyroków, a co za tym idzie promocji prawa europejskiego.
Estonia is one of the countries in which the process of strengthening punishments against those who have committed crimes against children is currently underway.
Estonia jest wśród krajów, w których trwa obecnie proces zaostrzania kar wymierzanych osobom dopuszczającym się przestępstw wobec dzieci.
That is why I am asking the Spanish Presidency to complete negotiations with the Member States on the common definitions of punishments and sanctions.
Dlatego poroszę hiszpańską prezydencję o dokończenie negocjacji z państwami członkowskimi w sprawie wspólnej definicji kar i sankcji.
Lastly, in the hope that primitive punishments, such as stoning and hanging, will be eliminated for ever throughout the world, we send you our warmest greetings.'
Mając nadzieję, że tak prymitywne kary, jak ukamienowanie czy szubienica zostaną raz na zawsze zlikwidowane na całym świecie, przesyłamy wam nasze najgorętsze pozdrowienia”.
The EU should aim to ensure that tougher punishments are meted out for violence against women, in particular, in the case of crimes involving sexual violence.
Unia powinna dążyć do zaostrzenia kar za stosowanie przemocy wobec kobiet, zwłaszcza w przypadku przestępstw z użyciem przemocy o charakterze seksualnym.
Political, social and religious freedom is significantly restricted, and punishments by flogging, the amputation of hands or feet or the death penalty are meted out on a daily basis.
Wolność polityczna, społeczna, religijna jest w znaczny sposób ograniczana, na co dzień stosuje się kary chłosty, amputacji rąk, stóp czy karę śmierci.
This principle means that a State must refrain from returning people to a territory in which they could run the risk of being subjected to torture, punishments, or inhumane or degrading treatment.
Zasada ta oznacza, że państwo musi powstrzymać się od odsyłania ludzi na terytorium, na którym osoby takie narażone by były na tortury, kary czy niehumanitarne lub poniżające traktowanie.
Finally, Mr Skinner and Mr Kelly talked about the companies that sometimes suffer as a result of these punishments and the social problems that that can cause.
I na koniec chcę się odnieść do wypowiedzi panów Skinnera i Kelly, którzy wspomnieli o przedsiębiorstwach mogących niekiedy ponosić przykre konsekwencje tych kar oraz o problemach społecznych, jakie mogą te kary powodować.
I call on the Iranian authorities to impose a moratorium on carrying out the death penalty and, in the future, to remove it from the list of punishments prescribed in Iran.
Wzywam władze Iranu do wprowadzenia moratorium na wykonywanie kary śmierci, a w przyszłości wykreślenie jej z katalogu kar stosowanych w tym kraju.
Harsher punishments for those who start fires, development freezes that last for something like 30 years where arson is proven, training of fire brigades - more can and simply must be done in this regard.
Bardziej zdecydowane karanie podpalaczy, zakaz budowy, trwający około 30 lat w przypadkach, gdy dowiedzione zostanie podpalenie, szkolenie brygad straży pożarnej - w tym zakresie można i po prostu trzeba uczynić więcej.
Trafficking in human beings is a rapidly growing lucrative business, and it is attractive because the punishments are mild compared with other money-making forms of organised crime such as drugs and the arms trade.
Handel ludźmi jest szybko rosnącym i lukratywnym biznesem. Jest atrakcyjny, ponieważ kary są łagodne w porównaniu z karami dotyczącymi innych dochodowych form przestępczości zorganizowanej takich jak handel narkotykami czy bronią.
Section 295B and C of Pakistan's Penal Code criminalise derogatory remarks regarding the Koran and the Prophet, providing for punishments of life imprisonment, and death, respectively.
Paragrafy 295B i 295C pakistańskiego kodeksu karnego za uwłaczające uwagi w odniesieniu do Koranu i proroka Mahometa przewidują odpowiednio karę dożywotniego więzienia i śmierci.
That is why I believe that one of the most important recommendations of the report is the use of punishments other than imprisonment, all the more necessary when it involves the life of a child.
Dlatego uważam, że jedną z najważniejszych sugestii tego sprawozdania jest stosowanie kar innych niż pozbawienie wolności, co jest tym bardziej istotne w przypadku, gdy w grę wchodzi życie dziecka.
The imposition of such lenient punishments is, in fact, a slap in the face of the victims on the part of the courts, which take such a light view of the wrong done to the victims.
Wymierzanie tak łagodnych kar stanowi w istocie policzek wymierzany pokrzywdzonym ze strony sądów, które lekceważąco podchodzą do wyrządzonej im krzywdy.
While a set of punishments and the principle of naming and shaming are essential for disciplining Member States in introducing the principles of the pact and essential reforms, I am reserved about financial penalties.
O ile zestaw kar i zasada naming and shaming są niezbędne do zdyscyplinowania krajów członkowskich we wdrażaniu zasad paktu oraz niezbędnych reform, o tyle z rezerwą odnoszę się do kar finansowych.
There are numerous canings in detention facilities, and Mr Tannock has said that, unfortunately, Malaysia is not the only country in which anachronistic punishments of this type are applied: there is also talk of Singapore.
Wiele kar chłosty wykonuje się w więzieniach i jak powiedział pan poseł Tannock, niestety, Malezja nie jest jedynym państwem, w którym tego rodzaju anachroniczne kary są stosowane: robi to również Singapur.
On the one hand, the police forces and the clubs should cooperate in order to ensure a comfortable and safe environment during the sport events, and, on the other hand, the legal system should toughen punishments for violent acts related to sport events.
Z jednej strony, siły policyjne i kluby powinny współpracować, aby zapewnić wygodne i bezpieczne otoczenie dla imprez sportowych, a z drugiej strony system prawny powinien zaostrzyć kary za akty przemocy związane z imprezami sportowymi.
During those ten years these five Cuban nationals have been subjected to countless unlawful situations, unacceptable and inhuman punishments, pressure, blackmail and violations of the most basic human rights, such as the US administration's imposition of cruel obstacles and restrictions on visits by their families.
W ciągu tych dziesięciu lat pięciu obywateli Kuby było poddawanych niezliczonym niezgodnym z prawem sytuacjom, nieludzkim karom, presji, szantażowi z pogwałceniem najbardziej podstawowych praw człowieka, takim jak stosowanie przez administrację amerykańską okrutnych utrudnień i ograniczeń odwiedzin rodziny.
The systematic use of torture in prisons and the use of medieval punishments, such as amputation and stoning, is well known, but the regime is in difficulty as shown by the tens of thousands of people who were brave enough to protest in the streets following the last elections.
Dobrze znane jest systematyczne stosowanie tortur w więzieniach i średniowiecznych kar, takich jak amputacja i kamienowanie. Jednakże reżim ten ma teraz problem, którego wyrazicielami są dziesiątki tysięcy ludzi na tyle odważnych, by protestować na ulicach po ostatnich wyborach.