(Noun) oburzenie, rzecz oburzająca, skandal; akt przemocy, gwałt, obraza, zniewaga;
public outrage - powszechne oburzenie, oburzenie opinii społecznej;
bomb outrage - terrorystyczny atak bombowy, zamach bombowy;
(Verb) oburzać, oburzyć, bulwersować, zbulwersować, pogwałcać, pogwałcić, znieważać, znieważyć, urągać, szokować, obrażać;
n C/U (offence) obraza, oburzenie.vt (offend, insult) oburzać
obrażać
zamach, gwałt, napad, wzburzenie, oburzenie, szok, skandal
wzburzać, oburzać, szokować, obrażać
bulwersacja
oburzenie
n gwałt, bezprawie outrage against morals obraza moralności outrage on justice pogwałcenie sprawiedliwości bomb outrage zamach bombowy
gwałt m, bezprawie n
znieważyć
pogwałcić
zhańbić
urągać (przyzwoitości itd.)
n zniewaga
pogwałcenie
skandal
bomb outrage - terrorystyczny atak bombowy
vt pogwałcać
urągać (przyzwoitości)
oburzać
OBRAZA
UJMA
URĄGANIE
RZECZ OBURZAJĄCA
SKANDAL
ZNIEWAGA
BEZECEŃSTWO
OKROPNOŚĆ
POGWAŁCENIE PRAWA
POGWAŁCIĆ
BEZCZEŚCIĆ
POGWAŁCIĆ PRAWO
GWAŁCIĆ KOBIETĘ
UWŁACZAĆ
V gniewać
N rozgniewanie
N skandal
N okrucieństwo
N wypadek
1. (a disgraceful event)
skandal, afera, awantura, chryja, granda
synonim: scandal
2. (the act of scandalizing)
skandalizowanie, skandalizacja: : synonim: scandalization
synonim: scandalisation
znieważenie
zniewaga
gwałt (bezprawie), pogwałcenie, skandal (rzecz gorsząca), zgorszenie
bomb outrage: zamach bombowy
outrage against morals: obraza moralności
outrage to justice: pogwałcenie sprawiedliwości
gwałt
obelga
obrazić
przestępstwo
zhańbić
znieważyć
zamach; gwałt; zniewaga
~, bomb - zamach bombowy
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Furthermore, wars against Muslim countries only provoke terrorist outrages.
Ponadto wojny z krajami muzułmańskimi powodują jedynie furię terrorystów.
I am outraged, as most of us are, by the way in which the Iranian opposition has been treated.
Jak większość z nas jestem oburzony sposobem, w jaki została potraktowana irańska opozycja.
(SK) I am outraged at the way President Chávez is governing in Venezuela.
(SK) Do wściekłości doprowadza mnie sposób, w jaki prezydent Chávez sprawuje rządy w Wenezueli.
I would have been outraged by the miserable camps of miserable people around my country's wonderful towns.
Byłbym wściekły, gdyby wokół pięknych miast w moim kraju powstawały nędzne obozy nędznych ludzi.
They have not been outraged; they have been honoured.
Nie zostały one obrażone, lecz spełniono ich życzenia.
There was outrage on both sides of the Atlantic when he was flown home to a hero's welcome in Tripoli, and the case was revived as the first anniversary of his release approaches without news of his death.
All those indignant rock writers who feel betrayed by the singer's latest outrage should take a look in their back yard.
The anti-socialist documentary was filmed by a church group that recently caused outrage by claiming that Hitler tried to kill Jews because he believed in evolution.
Spain is drawing up new proposals for lifting Israel's blockade of the Gaza Strip as the EU scrambles to forge an effective policy following international outrage over the killing of nine pro-Palestinian Turkish activists in a "freedom flotilla".
Now you will give your lives to avenge this outrage.
Oddacie życie, żeby pomścić tę zniewagę?
This is an outrage to be faced by the youth for centuries.
To zniewaga... Być odtrącanym przez młodzież od wieków.
We feel pain and outrage for lingering on the images of this terrible document.
Czujemy ból i oburzenie dla obrazów zawartych w tym strasznym dokumentcie.
Give us the strength to forgive. And drain this outrage from our hearts.
Daj nam siłę przebaczać i wysącz jad z naszych serc.
Do you not see that you outrage God by your obstinacy?
Nie widzisz, że obrażasz Boga przez swój upór?
It is he who is responsible for this outrage.
To on jest odpowiedzialny za całe to zamieszanie!
And when it comes out, there'll be outrage.
I kiedy to odnajdą, społeczeństwo będzie rozwścieczone... ..
It's outrage that we have this information and we can't useit.
Ta reakcja to oburzenie, że mamy te informacje i nie możemyich wykorzystać.
You people belong back of bus, - That's an outrage!
Wy ludzie idziecie do tyłu autobusu. - To jest zniewaga!
So you can keep your moral outrage intact.
Więc możesz zachować Twoje moralne oburzenie w stanie nienaruszonym.
That Buffy's not here to share my outrage about swim-team perks.
Że nie ma tutaj Buffy, by podzielać moje zniewagi na drużynę pływacką.
I have a rule that outrage when someone has to have breakfast
Mam zasadę, że oburzenie, gdy ktoś musi śniadanie
If the response to the democratic will of the people that I have heard in the last five days is outrage, then there is something wrong.
Jeśli odpowiedzią na demokratyczną wolę ludzi, jaką słyszałam w ostatnich pięciu dniach, jest oburzenie, to coś jest nie w porządku.
It would be an outrage, and completely irresponsible.
To byłby skandal, całkowity brak odpowiedzialności.
But we must learn how outrage becomes normality.
Ale musisz nauczyć się, jak niesławny staje się normalne.
Because you're an abomination, an outrage against nature.
Bo jesteś wynaturzeniem. Obrazą natury!
Yes, counselor, the court shares your outrage.
Tak, doradco, sąd dzieli twoje odrazy.
There was a girl, the outrage!
Tam była dziewczyna.
It was a lot of anger, insane humor, a lot of attention,outrage.
To wiele złości, szalonego humoru, wiele uwagi,oburzenia.
The outrage I feel is shared by United Nations agencies which are active in that region.
Oburzone są także przedstawicielstwa Organizacji Narodów Zjednoczonych obecne na miejscu.
The whole thing was an outrage.
To wszystko jest drwiną.
I think this is an outrage.
Uważam, że to skandal.
Otherwise, it is a legal outrage.
W innym przypadku będzie to prawny skandal.
We have witnessed colleagues during this debate today lining up to see who could express the strongest outrage against the Jewish State.
Podczas obecnej debaty byliśmy świadkami, jak nasi koledzy ustawiają się w kolejce, aby zobaczyć, kto wyrazi większe oburzenie wobec państwa żydowskiego.
And releasing this caused widespread outrage.
A publikacja tego materiału wywołała powszechneoburzenie.
Somebody please explain this outrage.
Niech ktoś wyjaśni tę zniewagę proszę.
What we saw there has aroused in me a great feeling of outrage and strong feelings of sympathy towards the occupied Palestinian nation.
To, co tam zobaczyliśmy wzbudza moje największe oburzenie i rodzi współczucie dla okupowanego narodu palestyńskiego.
Spare me the outrage, Pete.
Oszczędź mi twego oburzenia, Pete.
No outrage shall be committed.
No oburzenie jest zaangażowana .
We wish to extend our deepest sympathy to the victims and express our outrage at the murderers who were responsible.
Chcemy złożyć najszczersze wyrazy współczucia dla ofiar i wyrazić dezaprobatę dla morderców, którzy za to odpowiadają.
The arbitrary arrest and conviction of Hu Jia has caused outrage throughout the world.
Arbitralne aresztowanie i skazanie Hu Jia wywołało oburzenie na całym świecie.
Mr. Frobisher is too polite to express his outrage at this intrusion into this life and privacy.
Pan Frobisher jest za bardzo grzeczny, by wyrazić swoje oburzenie z tego wtargnięcia w jego życie i prywatność.
My daughter is sometime afeared... ...that she will do a desperate outrage to herself.
Córka moja boi się czasami żeby rozpacz nie przywiodła jej do samobójstwa.
Given their outrage... ...we can't count on practicalityto ever figure into their thinking.
Biorąc pod uwagę ich wzburzenie... ...praktycznie nie możemy liczyć nawniknięcie w ich tok myślenia.
Ghoul Gang Slaughters. A fresh Outrage in the Five Points.
Gang Ghuli zabija... nowe bezeceństwo w Five Points.
Our resolution is an expression of our shock and outrage, and of our solidarity with those who are being persecuted.
Nasza rezolucja jest wyrazem tego szoku, oburzenia i solidarności z tymi, którzy są prześladowani.
do not raise it in outrage...
nie uniosą go w gniewie...
The mass mobilisation of workers and the resounding 'no' votes in referendums reveal growing popular outrage at this policy and open the way to its repeal.
Masowa mobilizacja robotników oraz rozbrzmiewające w trakcie referendów głosy sprzeciwu ujawniają rosnące niezadowolenie społeczne z tej polityki i otwierają drogę do jej uchylenia.
Events like those that occurred in Italy, about which we have been expressing our outrage today, have also occurred in other EU countries.
Wydarzenia, jakie miały miejsce we Włoszech, w stosunku do których wyrażamy dziś potępienie, występowały także w innych krajach UE.
Your attitude, your costume, your tactics... ...they all scream of outrage, despair, vengeance.
Twoje nastawienie, kostium, taktyka. Wszystkie aż krzyczą pełnym gniewem. Żal, zemsta.
(PT) The coup that took place in Honduras on 28 June was an outrage against the Honduran people's freedom of political expression and most basic democratic rights.
(PT) Zamach stanu, jaki miał miejsce w Hondurasie w dniu 28 czerwca stanowił pogwałcenie wolności wyrażania przez mieszkańców tego kraju opinii politycznych i najbardziej podstawowych praw demokratycznych.
Mr President, Baroness Ashton, ladies and gentlemen, the massacres inflicted on the Coptic Christians in Alexandria provoked international outrage.
Panie Przewodniczący, Pani Baronesso Ashton, Panie i Panowie! Ataki na chrześcijan koptyjskich w Aleksandrii wywołały międzynarodowe oburzenie.
I would remind the House that the aforementioned Committee did not contrive to establish anything, although it was at pains to express its outrage and to condemn types of so-called extraordinary rendition.
CIA, która, jak przypomnę, niczego nie zdołała ustalić, choć oburzała się i napiętnowała formy extraordinary rendition.
Mr President, the recent announcement of compulsory back-scatter X-ray technology whole-body scanners at British airports by Prime Minister Gordon Brown is an outrage, in my view.
Panie przewodniczący! Ogłoszone niedawno przez premiera Gordona Browna wprowadzenie urządzeń skanujących całe ciało w technologii rozpraszania wstecznego promieniowania rentgenowskiego na brytyjskich lotniskach jest moim zdaniem skandalem.
On behalf of the European Parliament, I would like to express my outrage at these abhorrent attacks on innocent people and send my deepest condolences to the families of the victims.
W imieniu Parlamentu Europejskiego wyrażam swoje oburzenie tymi wstrętnymi atakami na niewinnych ludzi oraz składam najgłębsze kondolencje rodzinom ofiar.
Well, in protest at this kind of outrage, this kind of underhand political machination, I can tell you now that the ITS Group will not be voting in the upcoming election.
Zatem, w ramach protestu przeciw tak oburzającej postawie, takiej formie podstępnej machinacji politycznej, mogę już teraz oświadczyć, że grupa ITS nie weźmie udziału w nadchodzących wyborach.
On behalf of the European Parliament, I should like to voice my outrage at this monstrous attack on innocent people and to express our deepest sympathy with the families of all those who have died.
Chciałbym wyrazić w imieniu Parlamentu Europejskiego oburzenie tymi potwornymi atakami na niewinnych ludzi i nasze głębokie współczucie wobec rodzin, które straciły swoich bliskich.
Think about the outrage caused two years ago by those Danish cartoons, or more recently by the controversy aroused by the short film on Islam by Dutch MP Geert Wilders.
Przypomnijmy chociażby oburzenie wywołane dwa lata temu publikacją w duńskiej prasie dwóch rysunków przedstawiających Mahometa, lub niedawne kontrowersje związane z dokumentalnym filmem o islamie autorstwa holenderskiego posła Geerta Wildersa.
Let us hope that, through our mutual outrage - in this House and in many other parliaments throughout the world - at this piece of brutal legislation, we can convince the Ugandan President to veto it.
Miejmy nadzieję, że przez nasze ogólne oburzenie tym aktem brutalnego ustawodawstwa - wyrażane w tej Izbie i wielu innych parlamentach na całym świecie - możemy przekonać prezydenta Ugandy, aby ten akt zawetował.
On behalf of the European Parliament, I would like to express my outrage at this abhorrent murder of an innocent man who was a Polish citizen and a citizen of the European Union.
W imieniu Parlamentu Europejskiego chciałbym wyrazić swoje oburzenie tym odrażającym morderstwem niewinnego człowieka, który był obywatelem polskim i obywatelem Unii Europejskiej.