Słownik polsko-angielski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

się (z) to struggle (with), to wrestle (with)

Otwarty słownik polsko-angielski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

agonize

cope

struggle

wrestle

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Wdrażając omawiane regulacje MŚP będą musiały borykać się z ogromnymi problemami.
SMEs would have massive problems to contend with when implementing these regulations.

statmt.org

To najpoważniejsze problemy, z jakimi borykamy się teraz w obszarze spraw społecznych.
These are the most important concerns we now have in terms of social matters.

statmt.org

Ceny paliw to jedna z przyczyn problemów, z którymi się borykamy, ale nie jedyna.
Fuel prices are one reason for the problems we have, but they are not the only reason.

statmt.org

Dlatego w ostatnich latach borykamy się z problemem odcinania płetw rekinom.
This is why we have faced the problem of shark finning in recent years.

statmt.org

Borykamy się teraz z kryzysem finansowym, który nie spadł na nas jak grom z jasnego nieba.
We have a financial crisis now, which did not fall on us from the sky.

statmt.org

The chemical industry has to contend with European climate policy.
Przemysł chemiczny zmuszony jest borykać się ze skutkami wdrażania europejskiej polityki klimatycznej.

It will be a headache for these countries' diplomats, as they grapple with the task of navigating the criticisms contained in the report.
Będzie on utrapieniem dla dyplomatów tych krajów, kiedy będą borykać się z ukierunkowaniem zawartej w tym sprawozdaniu krytyki.

Mr President, is Europe going to have to face a new gas crisis this winter?
Panie przewodniczący, czy tej zimy Europa będzie musiała borykać się z nowym kryzysem gazowym?

Thus, we want greater attention to be paid to these problems early on, so that workers do not have to cope with them.
Dlatego od wczesnego etapu musimy poświęcić tym problemom większą uwagę, aby pracownicy nie musieli się z nimi borykać.

The downside, of course, is that in the short term at least, we have a refugee and asylum problem, particularly in Italy.
Negatywnym następstwem jest oczywiście to, że przynajmniej tymczasowo musimy się borykać z problemem uchodźców i azylu, szczególnie we Włoszech.

Europe's cities are its centres of economic activity, innovation and employment, but they must face up to a number of challenges.
Miasta Europy są ośrodkami działalności gospodarczej, innowacyjności i zatrudnienia, ale muszą borykać się z licznymi wyzwaniami.

We urgently need to find the resources required to avert the problems which our citizens are going to be faced with, such as unemployment.
Musimy szybko znaleźć środki potrzebne do tego, by uniknąć problemów, z jakimi borykać się będą nasi obywatele, takich jak bezrobocie.

Secondly, I think you know that replacement generators will only be built three years from now and Lithuania will have a shortage of electricity.
Po drugie, wie pan, jak sądzę, że zamienne generatory zostaną wybudowane dopiero za trzy lata, a Litwa będzie borykać się z niedoborem energii elektrycznej.

The people who are suffering from hunger today and tomorrow are not interested in the climate in one hundred years.
Tymczasem ludzie, którzy głodują dzisiaj i będą z głodem borykać się jutro, nie są zainteresowani zmianami klimatu za sto lat.

These factors mean that people affected by poverty very often have to struggle with yet another problem - that of social exclusion.
Te czynniki powodują, że ludzie dotknięci ubóstwem bardzo często muszą borykać się z jeszcze jednym problemem, jakim jest wykluczenie społeczne.

Farmers cannot manage this alone.
Rolnicy nie mogą sami borykać się z tym problemem.

Why do we have to be the only people with this information?
Dlaczego to my musimy się borykać z tą informacją?

I just don't have enough time for that.
Nie mam czasu by jeszcze z tym się borykać.

No presidential campaign has ever had to deal with this before.
Żadna kampania nie musiała się jeszcze z tym borykać.

Until that burden is taken away from the European taxpayers, then we are going to be in difficulties.
Dopóki nie zdejmiemy tego ciężaru z barków europejskich podatników, będziemy borykać się z trudnościami.

You know, in actuality, Lobo would have to struggle with that problem every day.
W rzeczywistości, Lobo musiał borykać się z tym problemem każdego dnia...

But some of us have real life to deal with, Lanie.
Ale niektórzy z nas muszą się borykać z prawdziwym życiem, Lanie.

Otherwise, we shall have to keep facing up to the continuous lack of coordination of Member States' interests on the international scene.
W przeciwnym razie będziemy w dalszym ciągu borykać się z problemem nieustannego braku koordynacji interesów państw członkowskich na arenie międzynarodowej.

This is particularly important for the new Member States which may be confronted with different structural problems in the area of employment in view of the legacy of their past.
To szczególnie ważne dla nowych krajów członkowskich, które z uwagi na swą przeszłość, mogą borykać się z odmiennymi problemami strukturalnymi w dziedzinie zatrudnienia.

One of my constituents with a Greek partner amassed legal bills and had to go through the court system for three years to get her children back.
Jedna z kobiet mająca greckiego partnera gromadziła rachunki za usługi prawne i musiała borykać się z systemem sądowym przez trzy lata, by odzyskać swoje dzieci.

(HU) I support this report because it simplifies the enormous administrative and bureaucratic burden currently weighing down farmers.
(HU) Popieram przyjęcie tego sprawozdania ponieważ upraszcza ogromne obciążenie administracyjne i biurokratyczne, z którym muszą się obecnie borykać rolnicy.

SMEs would have massive problems to contend with when implementing these regulations.
Wdrażając omawiane regulacje MŚP będą musiały borykać się z ogromnymi problemami.

And technical problems were beginning to catch up with Tesla.
A Tesla zaczął borykać się z technicznymi problemami.

The EU has at the same time undertaken that it will not leave its partners to face this challenge on their own.
Jednocześnie UE zobowiązała się, że jej partnerzy nie będą borykać się z tym wyzwaniem samotnie.

State Secretary, Commissioner, ladies and gentlemen, we all have to cope with this crisis in some manner or other.
Panie sekretarzu stanu, panie komisarzu, panie i panowie! W taki czy inny sposób wszyscy musimy borykać się z tym kryzysem.

Many of the problems that Europe appears to have can only be tackled and resolved by a productive and virtuous relationship with all the Maghreb countries.
Wiele problemów, z jakimi wydaje się borykać Europa, można rozwiązać jedynie poprzez konstruktywne i uczciwe stosunki z wszystkimi krajami Maghrebu.

A substitute reality... because you don't want to deal with anything.
Zastępcza rzeczywistość... bo nie chcesz się z niczym borykać.

There will be poor always pathetically struggling
Biedni będą zawsze Borykać się ze swym losem

How can you daily with death deal?
Jak można codziennie ze śmiercią się borykać?

Jerry, you see what I'm up against.
Jerry, widzisz, z czym muszę się borykać.

Amid all the problems that the crisis is forcing us to deal with, we must not overlook the longer-term prospects, the structural prospects for growth and employment.
Wśród wszystkich problemów, z jakimi z powodu kryzysu musimy się borykać, nie wolno nam tracić z oczu długookresowej perspektywy, strukturalnej perspektywy wzrostu gospodarczego i zatrudnienia.

The problem is, and must be, a European problem and we cannot leave certain States to manage it alone.
Problem ten jest i powinien być uznawany za problem ogólnoeuropejski i nie powinniśmy dopuścić do tego, żeby jakieś kraje musiały samotnie borykać się z tym problemem.

This report has correctly identified the key problems which the common agricultural policy will have to tackle from 2013 on, which is why I voted in favour of it.
W sprawozdaniu tym trafnie określono główne problemy, z jakimi będzie borykać się wspólna polityka rolna po roku 2013, w związku z czym głosowałem za jej przyjęciem.

I need officers with training the grapple.
Muszę z funkcjonariuszami szkolenia się borykać.

We're supposed to struggle with this.
Powinniśmy się z tym borykać.

Finally, congestion, which is one of the main problems that citizens have to face everyday, is responsible for the loss of about 1% of the EU's GDP every year.
Wreszcie zatłoczenie stanowiące jeden z największych problemów, z którymi obywatele muszą borykać się codziennie. odpowiedzialne jest za utratę każdego roku około 1% PKB Unii europejskiej.

As we all know, the global economic crisis which started in 2007 broke out when, one by one, the investment banks in the United States hit liquidity problems.
Jak wszyscy wiemy, światowy kryzys gospodarczy, który rozpoczął się w 2007 roku, wybuchł, gdy banki inwestycyjne w Wielkiej Brytanii zaczęły kolejno borykać się z problemami płynnościowymi.

However, it is still necessary to bear in mind problems which may be faced by particular economies.
Kolejny szczyt G-20, który odbył się w Pittsburgu, potwierdził stopniowe stabilizowanie się sytuacji ekonomicznej, jednak nadal należy mieć na uwadze problemy z jakimi mogą borykać się poszczególne gospodarki.

Properly informed and qualified investors eligible to practise private placement should not, under any circumstances, face a bureaucratic surcharge as a result of rules that are not only unnecessary but actually counterproductive.
Odpowiednio informowani i przygotowani inwestorzy, uprawnieni do prowadzenia prywatnego plasowania, nie powinni w żadnym przypadku borykać się z biurokratycznymi obciążeniami wynikającymi z przepisów, które są nie tylko zbędne, lecz wręcz szkodliwe.