Słownik polsko-angielski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

at a run

Słownik polsko-angielski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adv at a run
at the double

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Z biegiem czasu zginęło około 18 000 ludzi, a około 50 000 zostało wydalonych.
In the process, some 18 000 lives were lost and around 50 000 people were expelled.

statmt.org

Unia Europejska musi zmieniać się z biegiem czasu i zrzucić kajdany biurokracji.
The European Union must change with the times and must cast off the chains of red tape.

statmt.org

Z biegiem czasu ewoluuje, postępuje, a także - niestety - potrafi się cofać.
It evolves, progresses and, unfortunately, also regresses over time.

statmt.org

Modlę się, żebyśmy z biegiem czasu rozwijali się w tym właśnie kierunku.
And I pray that this is the way that we will self-invent, in time.

TED

W żaden sposób nie mogę się pogodzić z aktualnym biegiem wydarzeń.
However, try as I might, I cannot reconcile it with current events.

statmt.org

However, try as I might, I cannot reconcile it with current events.
W żaden sposób nie mogę się pogodzić z aktualnym biegiem wydarzeń.

The Commission underlines that, over the years, budget implementation has improved considerably.
Komisja podkreśla, że z biegiem lat realizacja budżetu znacznie się poprawiła.

The demands of the market are diverse and are increasing all the time.
Wymogi rynku są zróżnicowane i stale rosną z biegiem czasu.

The European Union must change with the times and must cast off the chains of red tape.
Unia Europejska musi zmieniać się z biegiem czasu i zrzucić kajdany biurokracji.

But as time goes by, we realize that sun was having an affair.
Ale z biegiem czasu dowiadujemy się, że Sun miała romans.

Arsenal with this run of clean sheets in this road to the final.
Arsenał z tym biegiem czystych arkuszy w tej drodze do finału.

And thus, in time, we lose those parts that are no longer required.
I z biegiem czasu odrzucimy te części, które nie są nam dłużej potrzebne.

You want to go with the flow. The sea refuses no river.
Jeśli chcesz iść z biegiem rzeki, morze nie odmawia dostępu żadnej rzece.

Rose, isn't it amazing how many books you accumulate over the years?
Rose, czy to nie zadziwiające, ile książek zbiera się z biegiem czasu?

Stay in the shadow of the mountain. Don't wait for me. Run!
Trzymajcie się w cieniu góry, nie czekajcie na mnie, biegiem!

As time passes, we miss people less, but the loneliness stays forever.
Z biegiem czasu, tęsknimy coraz mniej, Ale uczucie samotności pozostaje na zawsze.

But over time I got to know him and we fell in love.
Ale z biegiem czasu zaczęłam go poznawać i zakochaliśmy się.

Let's go! lf you can't hang, put your drum in storage and go home!
Biegiem. Jeśli wam nie pasuje, oddajcie bęben i wracajcie do domu.

Your name fits you better and better as time passes.
Twoje imię z biegiem czasu, będzie pasować do ciebie coraz bardziej.

You know, I think that hay this morning gave me the runs.
Wiesz, myślę że siano tego ranka dano mi przed biegiem.

With time, those who listened to me became my readers.
Z biegiem czasu, ci co mnie słuchali, zostali moimi czytelnikami.

When we look at the estimates in the future, no one can doubt that these conditions will probably get worse.
Analizując dane szacunkowe, nikt nie może mieć wątpliwości, że prawdopodobnie warunki pogodowe ulegną pogorszeniu z biegiem lat.

It is very frustrating when time turns a man who fought for freedom and independence into a harmful despot.
To bardzo frustrujące, gdy człowiek walczący o wolność i niepodległość zmienia się z biegiem czasu w szkodliwego satrapę.

I should point out that there was no loss of human life then and the impact was relatively small over time.
Chciałabym zwrócić uwagę, że nie było wtedy ofiar śmiertelnych, a skutki z biegiem czasu okazały się względnie niewielkie.

Basically, no country has ever achieved 100% utilisation of structural funds, and priorities shift over time.
Zasadniczo żaden kraj nie osiągnął 100 % poziomu wykorzystania funduszy strukturalnych, a priorytety zmieniają się z biegiem czasu.

The latter represents a real change in attitudes and, over the years, will contribute to improving the allocation of roles between parents.
To prawdziwa zmiana nastawienia, a z biegiem lat przyczyni się do lepszego podziału ról między rodzicami.

This label can represent all of this and highlight all the myriad forms of European identity that the Member States have contributed over time.
Ten znak może reprezentować to wszystko i uwidocznić niezliczone przejawy europejskiej tożsamości, jakie z biegiem czasu wnosiły państwa członkowskie.

But as that year wore on, Dora was not strong.
Ale z biegiem czasu, gdy mijał ten rok, Dora traciła wiarę.

Over time, cohesion policy has developed a powerful multilateral governance system involving a large number of partners, both at a vertical and a horizontal level.
Z biegiem czasu polityka spójności zaowocowała potężnym systemem zarządzania wielostronnego, obejmującym ogromną liczbę partnerów, zarówno w wymiarze poziomym, jak i pionowym.

Over the years the Community institutions have attached increasing importance to the protection of children's rights, which must be considered during policy making.
Z biegiem lat instytucje wspólnotowe przywiązują coraz większą wagę do ochrony praw dzieci, o czym należy pamiętać przy opracowywaniu polityki.

And as time went on, Lee became edgy if I brought it up.
Potem, z biegiem czasu, Lee się denerwował, kiedy o tym mówiłam.

It evolves, progresses and, unfortunately, also regresses over time.
Z biegiem czasu ewoluuje, postępuje, a także - niestety - potrafi się cofać.

Leads them over the hills down creeks, and streams, and rivers to the sea.
I wiedzie ich z biegiem strumieni i rzek do morza.

You've had your fun, now go on, you just run along home.
Mieliście twoją zabawę. Teraz wynoście się biegiem do domu.

Nobody answers to "Help." You holler "fire," they come running.
Na pomoc nie reagują, krzyknij pożar, a lecą biegiem.

I hate to be a bad host but I'm sort of exhausted
Przykro mi, że jestem złym przewodnikiem, ale jestem wykończony biegiem za twoją trumną.

It started as a book musical, but by the time it got to off-Broadway...
Zaczynał jako książkowy musical, ale z biegiem czasu dostał się na Broadway...

These transport operations continue to grow, especially as they have become relatively cheaper over the years.
Rozmiar tych operacji transportowych ciągle się zwiększa, zwłaszcza, że z biegiem lat stały się one stosunkowo tańsze.

Of course, with the passage of time, most religions became more mature and more humanistic and this is certainly true with Christianity.
Oczywiście z biegiem czasu większość religii stała się bardziej dojrzała i nastawiona bardziej humanistycznie, co niewątpliwie dotyczy chrześcijaństwa.

This task, which has grown over the years, poses no problems as long as commercial channels do not feel adversely affected.
To zadanie, którego znaczenie wzrosło z biegiem lat, nie stanowi problemu, o ile stacje komercyjne nie uznają się za poszkodowane.

What is even more worrying is that over 20 million children are among them and the figure has not improved over time.
Bardziej jednak niepokoi fakt, że wśród nich znajduje się ponad 20 milionów dzieci i że z biegiem czasu ta liczba nie spada.

Over the years, important legislation on equal treatment and gender mainstreaming in European policies has allowed us to move towards a more egalitarian society and labour market.
Z biegiem lat istotne prawodawstwo w sprawie równego traktowania i uwzględniania aspektu płci pozwoliło nam zbliżyć się do celu bardziej egalitarnego społeczeństwa i rynku pracy.

However, the current framework of EU policies, in which the most negative aspects have been worsening over the years, is markedly unfavourable to this endeavour.
Jednakże polityka UE w swoim obecnym kształcie, kiedy najbardziej negatywne aspekty ulegają z biegiem lat pogorszeniu, zdecydowanie nie sprzyja temu przedsięwzięciu.

Protocols have since been added to it over time.
Z biegiem lat dodawano do niej kolejne protokoły.

lf you're not home, he'll come running.
Jak nie będzie Cię w domu, wróci biegiem.

In the process, some 18 000 lives were lost and around 50 000 people were expelled.
Z biegiem czasu zginęło około 18 000 ludzi, a około 50 000 zostało wydalonych.

Go Wash, you stink like fish.
Biegiem na górę. Umyć się, bo śmierdzicie rybami.

As time passed, the Cobra became so powerful he thought he was God.
Z biegiem czasu Kobra stała się tak potężna, że uznała się za Boga.

On 4 November, two days previously, the Heads of Mission in Islamabad and the High Representative, Javier Solana, had expressed their concern at the course of events.
Dwa dni wcześniej, dnia 4 listopada szefowie misji w Islamabadzie i wysoki przedstawiciel Javier Solana wyrazili swoje zaniepokojenie biegiem wydarzeń.

the power of government becomes more and more pervasive.
Z biegiem czasu... władza rządu coraz bardziej się rozszerza.

You are having difficulties in keeping up with what is happening.
Macie trudności z nadążaniem za biegiem wydarzeń.

You didn't notice he was gone before the run?
Nie zauważył pan jego zniknięcia przed biegiem?

By the time I performed on a stage for people,
Z biegiem czasu występowałam na scenie dla ludzi,

Over the years, our favorites started to disappear.
Z biegiem lat, nasze ulubione zaczęły znikać.

We got to get on that street, and we got to move!
Dostać się na ulicę i to biegiem!