without qualification, without reservation, implicitly, unconditionally
unconditionally
adv
1. (bez względu na nic) unconditionally
absolutely.
2. (na pewno) of course
undoubtedly
certainly.
3. (nieodwołalnie) definitely
IMPLICITLY
ABSOLUTELY
POSITIVELY
RESERVATION: WITHOUT RESERVATION
CERTAINLY
EVERY TIME
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Wszelkie przypadki naruszenia przepisów muszą być ścigane sądownie i bezwarunkowo karane.
Any infringement must be prosecuted and punished without qualification.
(PT) Panie przewodniczący, panie komisarzu! Pański wniosek ma bezwarunkowo podstawowe znaczenie.
(PT) Mr President, Commissioner, your proposal is absolutely fundamental.
Jesteśmy w stu procentach z naszymi obywatelami, bezwarunkowo.
We are one hundred per cent with our people, no ifs or buts.
Nie możemy jednak z otwartymi rękami i bezwarunkowo witać każdego przybysza.
We cannot, however, welcome everybody under any conditions.
Odrzutów trzeba bezwarunkowo zabronić.
Discards must be absolutely prohibited.
This is one measure for combating the economic crisis which we can support unconditionally.
To jeden ze sposobów walki z kryzysem gospodarczym, który możemy poprzeć bezwarunkowo.
Any infringement must be prosecuted and punished without qualification.
Wszelkie przypadki naruszenia przepisów muszą być ścigane sądownie i bezwarunkowo karane.
We cannot, however, welcome everybody under any conditions.
Nie możemy jednak z otwartymi rękami i bezwarunkowo witać każdego przybysza.
To be Queen of an exotic country and honour and love my husband unconditionally.
Być Królową egzotycznego kraju czcić i miłować swego męża bezwarunkowo.
She was in a bit of a mood, but I still love you unconditionally.
Była w niezbyt dobrym nastroju, ale i tak Cię kocham bezwarunkowo.
Iraq must withdraw from Kuwait... ..completely, immediately,... ..and without condition.
Irak musi wycofać się z Kuwejtu całkowicie, natychmiast, i bezwarunkowo.
It does not make sense, however, to accept a flawed regulation unquestioningly if there are some ways in which it could be improved.
Nie ma jednak sensu bezwarunkowo przyjmować rozporządzenia obarczonego licznymi błędami, jeżeli istnieją sposoby umożliwiające jego poprawienie.
Inclusion of these partners, however, depends on the creation of a basic infrastructure, to which we should contribute unconditionally.
Włączenie takich partnerów zależy jednak od stworzenia podstawowej infrastruktury, do czego powinniśmy się bezwarunkowo przyczynić.
In order that we can continue to grow in less favourable regions, it is extremely important to use proportional regulation mechanisms.
Dalszy rozwój na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania jest bezwarunkowo uzależniony od zastosowania proporcjonalnych mechanizmów regulacyjnych.
I repeat: unconditional and urgent assistance should be provided to an oppressed nation, thus putting an end to this old conflict.
Powtarzam: bezwarunkowo i pilnie należy w ten sposób pomóc ciemiężonemu narodowi, kładąc kres staremu konfliktowi.
In light of the current financial situation of many small and medium-sized enterprises, this is a very citizen-friendly policy to which I can give my unconditional support.
W świetle obecnej sytuacji finansowej wielu małych i średnich przedsiębiorstw stanowi to politykę bardzo przyjazną dla obywateli, którą mogę bezwarunkowo poprzeć.
in writing. - (HU) The crisis unfolding in some countries of the euro area presents an unprecedented warning to European decision makers to unconditionally protect public funds and the Community's finances.
Pogłębiający się w niektórych krajach strefy euro kryzys stanowi bezprecedensowe ostrzeżenie dla europejskich decydentów, aby bezwarunkowo chronili pieniądze publiczne i finanse Wspólnoty.
The existence of the bilateral investment agreements needs to be safeguarded but, at the same time, we cannot unconditionally bless agreements if they create significant problems.
Istnienie dwustronnych umów inwestycyjnych musi być zagwarantowane, ale jednocześnie nie możemy bezwarunkowo dawać przyzwolenia na umowy, jeżeli stwarzają one znaczące problemy.
Unless you surrender unconditionally, you will be effectively cut off from the world.
Jeśli chcesz oddać bezwarunkowo, będziesz skutecznie odcięci od świata.
NlC: Laser, your mom and I accept and love you unconditionally.
Laser, twoja mama i ja akceptujemy cię i kochamy bezwarunkowo.
That is entirely up to you And your unconditional Surrender.
To zależy wyłącznie od ciebie, czy się poddasz bezwarunkowo.
You too may follow that way to unthinking belief.
Ty także możesz postepować w ten sposób, by uwierzyć bezwarunkowo.
So the kid doesn't even know me, but he loves me unquestioningly and uncritically.
Ten chłopak nawet mnie nie znał, a kochał mnie bezwarunkowo i bez zastrzeżeń.
Mr President, I can see only one way out of this situation: a Palestinian State should be established very quickly and unconditionally.
Panie przewodniczący! Widzę jedno wyjście z sytuacji: należy bardzo szybko i bezwarunkowo utworzyć państwo dla Palestyńczyków.
Certainly, it is no longer acceptable to allow immigration to be a problem shouldered only by the border countries of the Mediterranean basin.
Bezwarunkowo nie można dłużej tolerować sytuacji, w której problem imigracji spoczywa wyłącznie na barkach państw graniczących z basenem Morza Śródziemnego.
We are one hundred per cent with our people, no ifs or buts.
Jesteśmy w stu procentach z naszymi obywatelami, bezwarunkowo.
I don't believe that anybody could love me unconditionally.
Nie wierzę, że ktoś może pokochać mnie bezwarunkowo.
And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him.
Trzeciej, bezwarunkowo i nieodwołalnie się w nim zakochałam.
In my view, if President Lukashenko really wants to improve his image, he should free Mr Kazulin immediately and unconditionally.
Jeżeli prezydent Łukaszenko chce poprawić swój wizerunek, niech natychmiast i bezwarunkowo uwolni Aleksandra Kazulina.
We propose to cooperate unconditionally with you if you wish to make progress on a European tax system.
Jeżeli chce pan poczynić postępy w zakresie systemu podatkowego w UE, proponujemy panu współpracę bezwarunkowo.
Unconditional surrender for all of you... man, woman and child.
Poddacie się wszyscy bezwarunkowo: mężczyźni, kobiety i dzieci.
My first point is that the EP clearly and unconditionally supports the UN Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity.
Po pierwsze chciałabym zaznaczyć, że PE dość jasno i bezwarunkowo popiera konferencję w ramach Konwencji o różnorodności biologicznej.
Unconditional free trade dishonourably takes away jobs, ruins the environment, endangers consumer health and increases obstacles to accessibility, solely in order to guarantee the price of a product or service.
Bezwarunkowo wolny handel w sposób haniebny odbiera miejsca pracy, rujnuje środowisko, zagraża zdrowiu konsumentów i zwiększa bariery dostępu, jedynie w celu zagwarantowania ceny produktu lub usługi.
This must also unconditionally apply to tyre safety.
Musi to również bezwarunkowo dotyczyć bezpieczeństwa opon.
Do human parents not love their children unconditionally?
Ludzcy rodzice nie kochają bezwarunkowo swoich dzieci?
She won't always love me no matter what.
Ona nie będzie mnie zawsze bezwarunkowo kochała.
Mr President, standard conservative interpretation of international law requires Guantánamo to be closed immediately and unconditionally.
Panie Przewodniczący! Rutynowa i zachowawcza interpretacja międzynarodowego prawa każe zamknąć Guantanamo bezwarunkowo i od razu.
Russia should fulfil unconditionally all the provisions of the 2008 agreement between Russia, the European Union and Georgia.
Rosja powinna bezwarunkowo wypełnić wszystkie postanowienia porozumienia z 2008 roku między Rosją, Unią Europejską i Gruzją.
Protocol No 6 of the European Convention on Human Rights, which unconditionally prohibits the death penalty in peacetime, has been ratified by all 27 Member States.
Protokół nr 6 Europejskiej Konwencji Praw Człowieka, który bezwarunkowo zabrania stosowania kary śmierci w czasie pokoju, został ratyfikowany przez wszystkie 27 państw członkowskich.
You must yield to Him unconditionally.
Musisz ukorzyć się przed Nim bezwarunkowo.
I've loved one person unconditionally, Bill.
Tylko jednego człowieka kocham bezwarunkowo, Bill.
(PT) Mr President, Commissioner, your proposal is absolutely fundamental.
(PT) Panie przewodniczący, panie komisarzu! Pański wniosek ma bezwarunkowo podstawowe znaczenie.
She should be released immediately and unconditionally.
Nasrin Sotudeh powinna zostać uwolniona natychmiast i bezwarunkowo.
You know I love you unconditionally, right?
Wiesz, że Cię kocham bezwarunkowo, prawda?
I thought parents were supposed to fund you unconditionally.
Myślałam, że rodzice powinni finansować Cię bezwarunkowo,
(DE) Madam President, I unconditionally support the Commission's aim of creating a legal framework for the coordinated introduction and use of intelligent transport systems in the field of road transport.
(DE) Pani przewodnicząca! Bezwarunkowo popieram cel Komisji, jakim jest stworzenie ram prawnych dla skoordynowanego wprowadzenia i wykorzystania inteligentnych systemów transportowych w sferze transportu drogowego.
I completely and utterly adore her.
Bezgranicznie i bezwarunkowo ją uwielbiam.
My parents love me unconditionally.
Moi rodzice kochali mnie bezwarunkowo.
I want you to know that I support you unconditionally.
Wiedz, że wspieram cię bezwarunkowo.
So who would you fuck, unconditionally?
Więc kogo mógłbyś przelecieć, bezwarunkowo?
The two people she knows love her unconditionally.
Ludzi, którzy kochali ją bezwarunkowo.
On May 7, 1945, the German army unconditionally surrendered.
maja 1945 roku, niemiecka armia bezwarunkowo poddała się.
Discards must be absolutely prohibited.
Odrzutów trzeba bezwarunkowo zabronić.
It means to love unquestioningly and uncritically.
Oznacza kochać... bezwarunkowo i bez zastrzeżeń.
You had Mom and Dad's unconditional love.
Rodzice kochali cię bezwarunkowo.