impunity
~ nieprzyjaciela - enemy's impunity
impunity, exemption from punishment
(a state of lawlessness and disorder (usually resulting from a failure of government) )
anarchy, lawlessness
synonim: bezprawie
synonim: anarchia
synonim: samowola
synonim: bezkrólewie
synonim: swawola
synonim: bezład
synonim: nierząd
synonim: samowolność
synonim: bezrząd
synonim: anarchiczność
impunity
n fem U impunity
f impunity
f impunity
impunity exemption from punishable
pr. impunity
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Często wynika z nich jedynie bezkarność dla sprawców, co wzmacnia brak zaufania do instytucji rządowych oraz całego wymiaru sprawiedliwości.
Their only result is often the failure to punish the perpetrators, which increases the mistrust of government institutions and the entire justice system.
W najlepszym wypadku, jesteśmy ignorowani i szkalowani, ale bywa też że krzywdzeni przez najrozmaitsze instytucje rządowe, przez szkodliwe planowanie i bezkarność urzędników.
We're at best ignored and maligned and abused, at worst, by negligent regulatory agencies, pernicious zoning and lax governmental accountability.
Myślimy, że dobre zarządzanie jest ważne i automatycznie idzie w parze z zabezpieczeniem policyjnym i wymiarem sprawiedliwości. Gdy ma miejsce bezkarność, policja może robić, co chce.
Indeed, we think that good governance is of course important and this goes hand-in-hand with police and justice.
In short, it is a breakdown in the rule of law that promotes impunity.
Krótko mówiąc, jest to załamanie zasady państwa prawa, które wspiera bezkarność.
On the other hand, impunity offers an invitation to commit these crimes over and over again.
Z drugiej strony, bezkarność jest zaproszeniem do popełniania tych zbrodni bez końca.
These have to take place in line with international standards because impunity has to end.
Muszą być one zgodne z międzynarodowymi standardami, ponieważ bezkarność musi się skończyć.
Basically, you have absolute impunity to do whatever you want... nobody can touch you.
Masz całkowitą bezkarność. Możesz robić, co zechcesz i nikt cię nie może tknąć.
Their only result is often the failure to punish the perpetrators, which increases the mistrust of government institutions and the entire justice system.
Często wynika z nich jedynie bezkarność dla sprawców, co wzmacnia brak zaufania do instytucji rządowych oraz całego wymiaru sprawiedliwości.
I myself have strongly criticised the impunity enjoyed for many years by the perpetrators of these atrocities.
Należę do osób zdecydowanie krytykujących bezkarność, jaką przez wiele lat cieszą się sprawcy tych bestialstw.
Inaction as regards the prevention of counterfeiting promotes impunity and appears cynical.
Bezczynność w zakresie zapobiegania zjawisku podrabiania towarów oznacza przyzwolenie na bezkarność i trąci cynizmem.
On the contrary, impunity provides conditions conducive to the spread of this practice which is diametrically opposed to our values.
Przeciwnie, bezkarność stwarza warunki sprzyjające rozpowszechnianiu się tej praktyki, która stoi w bezwzględnej sprzeczności z naszymi wartościami.
In fact, this risks becoming a zero sum game vis-à-vis human rights as impunity meanwhile continues.
W gruncie rzeczy takie ryzyko staje się grą o sumie zerowej prawami człowieka, a bezkarność trwa nadal.
It is unacceptable, for example, that a website can explain how to make homemade bombs with complete impunity.
Nie do przyjęcia jest np. całkowita bezkarność autorów stron internetowych, na których można dowiedzieć się, jak skonstruować domowej roboty bomby.
That is not impunity - impunity is to continue as you are for many years.
Takie postępowanie to nie jest bezkarność - bezkarnością byłoby utrzymanie stanowiska, które prezentujemy od wielu lat.
This fact is extremely significant because it is every political assassination, intolerance within society and the impunity that still prevails that are being put on trial here.
Fakt ten jest niezmiernie ważny, gdyż osądza się tu każde morderstwo polityczne, nietolerancję w społeczeństwie i bezkarność, która nadal przeważa.
The impunity of those who commit terrible crimes against their own citizens and against other people regardless of their citizenship must be ended.
Bezkarność tych, którzy popełniają straszne zbrodnie przeciw własnym obywatelom i innym ludziom bez względu na ich obywatelstwo, musi zostać wyeliminowana.
On the contrary, impunity provides conditions conducive to the spread of this practice which is diametrically opposed to our values.
Bezkarność sprawców przynosi wręcz przeciwny skutek, zapewniając warunki sprzyjające rozpowszechnianiu praktyk, które są drastycznie sprzeczne z wyznawanymi przez nas wartościami.
The young generation wants hope to replace cynicism, opportunities to replace poverty, justice to replace impunity and internet freedom to replace repression and censorship.
Nowe pokolenie pragnie zastąpić cynizm nadzieją, biedę - szansami, bezkarność - sprawiedliwością, a w miejsce cenzury i ucisku wprowadzić wolny Internet.
Impunity or a sense of impunity is the true source of irresponsible behaviour.
Bezkarność czy poczucie bezkarności jest rzeczywistym źródłem złych zachowań.
Why does it allow impunity to reign in this region?
Dlaczego pozwala ona, by w regionie tym panowała bezkarność?
The most important of these factors is the impunity with which aliens can come to Europe illegally.
Najważniejszym z nich jest bezkarność, z jaką cudzoziemcy mogą nielegalnie przybywać do Europy.
After all, it is precisely this impunity that is one of the major draws in this whole issue of illegal immigration.
W sumie to właśnie ta bezkarność stanowi jedną z poważnych zachęt w całym zagadnieniu nielegalnej imigracji.
Israel is treating us with contempt, which is not surprising given the impunity with which it continues to infringe the rights of millions of Palestinians.
Izrael traktuje nas z pogardą, co nie dziwi, zważywszy na bezkarność, z jaką nadal narusza prawa milionów Palestyńczyków.
Impunity for drivers who do not obey the rules when they are in a Member State other than their own is currently too great, and I think this will be a good way of making European citizens behave better on the road.
Bezkarność kierowców poza granicami swojego kraju jest obecnie zbyt wielka i sądzę, że będzie to dobry sposób na poprawę zachowania Europejczyków na drodze.
In addition - and this is particularly important - they should fight impunity and call to account those who are responsible for the riots which took place a year ago.
Ponadto - i to jest szczególnie ważne - powinni zwalczać bezkarność i rozliczyć odpowiedzialnych za zamieszki sprzed roku.
Indeed, we think that good governance is of course important and this goes hand-in-hand with police and justice.
Myślimy, że dobre zarządzanie jest ważne i automatycznie idzie w parze z zabezpieczeniem policyjnym i wymiarem sprawiedliwości. Gdy ma miejsce bezkarność, policja może robić, co chce.
The EU police mission is especially important, since the main problem Congo faces is impunity and lack of criminal-prosecution capacity.
Misja policyjna UE ma szczególne znaczenie, ponieważ główny problem, z jakim boryka się Kongo, to bezkarność i brak zdolności do prowadzenia dochodzeń w sprawach karnych.
Corruption brings poverty and impunity.
Korupcja niesie ze sobą ubóstwo i bezkarność.
Such an unacceptable practice is becoming the norm in Russia, especially in the case of crimes in Chechnya, where impunity is thriving.
Taka niemożliwa do przyjęcia praktyka staje się normą w Rosji, szczególnie w przypadku przestępstw w Czeczeni, gdzie panuje bezkarność.
There should be no impunity.
Nie powinniśmy pozwalać na bezkarność.
Impunity for war criminals is completely unacceptable, and I therefore wish to urge the Commission and the Member States to once again raise the issue of the possibility of getting the countries in the region to take steps towards a coordinated abolition of these prohibitions.
Bezkarność zbrodniarzy wojennych jest nie do zaakceptowania i dlatego nalegam, by Komisja i państwa członkowskie raz jeszcze podniosły kwestię możliwości zmuszenia państw regionu do podjęcia kroków na drodze do skoordynowanego uchylenia wszystkich zakazów.
The situation has scarcely improved against this backdrop: the humanitarian crisis continues without any obvious signs of improvement, as do the human rights violations, the sickening trend of violence, indeed of sexual atrocities, the impunity for all manner of crimes, and the pillaging of natural resources.
W zasadzie nie doszło do poprawy sytuacji na tym tle: kryzys humanitarny trwa bez żadnych widocznych oznak poprawy, podobnie jak naruszenia praw człowieka, oburzająca przemoc, okrucieństwa seksualne, bezkarność wobec wszelkiego rodzaju przestępstw oraz rabunek zasobów naturalnych.
It is very sad that in Mexico and Central American countries the functioning of the rule of law in certain cases leaves a lot to be desired, either because of real organisational deficiencies in the police and judiciary systems, or because of corruption and impunity.
Bardzo smutny jest fakt, że w Meksyku i w krajach Ameryki Środkowej funkcjonowanie państwa prawa w wielu przypadkach pozostawia wiele do życzenia, zarówno z uwagi na rzeczywiste niedobory organizacyjne w systemie policyjnym i sądowym, jak i z uwagi na korupcję i bezkarność.