Wordnet polsko-angielski

(a wide street or thoroughfare)
avenue, boulevard

Słownik polsko-angielski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

avenue, boulevard, (US) parkway

Słownik polsko-angielski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n fem C
1.
(przejście) path
walk
ride
alley.
2.
(droga) avenue

ECTACO słownik polsko-angielski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

AVENUE

BOULEVARD

GROVE

LANE

PATH

VISTA

WALK

DRIVE

Wojskowy słownik polsko-angielski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

f avenue, alley

Praktyczny słownik religijny polsko-angielski 2005, Krzysztof Czekierda

alley

Otwarty słownik polsko-angielski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

avenge

parkway

street

Nowoczesny słownik polsko-angielski

fairway

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Stała się znana jako "Aleja Śmierci" ponieważ wielu ludzi zostało potrąconych przez pociągi.
And it was originally a freight line that ran down 10th Ave.

TED

Amfiteatr, tuż nad 10tą Aleją.
It's this amphitheater right over 10th Ave.

TED

Sześciu olbrzymich robotników z betonu – z nagimi torsami i wzrokiem wbitym w palmową aleję – otacza muskularnymi ramionami górne piętro dzisiejszego uniwersytetu.
Sculpted from white concrete, six workers with naked torsos and their gaze fixed on a boulevard of palms embrace with muscular arms the top floor of what is today the university.

Goethe Institut

Fifth Avenue's a parking lot, in both directions.
Piąta Aleja to jeden parking i to w obu kierunkach.

It's a parkway, he's going to lose us in rush hour traffic.
To jest aleja, on chce nas zgubić w korkach.

I'm sorry, Hector, butl can't just pick up my cellphone here.
Przepraszam, Hector, aleja nie mogę tak po prostu odbierać tu mojej komórki.

Like a beautiful boulevard of trees, on a lonely long road.
Życie to piękna aleja drzew, na samotnej, długiej drodze.

Okay, so, hit and run, silver car, 2:00 a.M., avenue b, your colon.
Ucieczka z miejsca wypadku, srebrny samochód, druga w nocy, Aleja B, twoja okrężnica.

Alligator alley dumps out into a speed trap.
Aleja aligatorów zmienia się w pułapkę prędkości. Racja.

Robson Avenue became etched in his mind.
Aleja Robson wyryła się głęboko w jego umyśle.

And out there, it's not 3rd Avenue any longer.
A na zewnątrz, to już nie 3 Aleja.

That particular avenue of pleasure has been closed off for me.
Ta szczególna aleja przyjemności została dla mnie zamknięta.

Okay, the green dot is red at the next location-- 9111 South Ross Avenue.
Zielona kropka zamieniła się w czerwoną w następnym miejscu, aleja South Ross nr 9111.

How many girls do you know have a Park Avenue address like this?
Jak dużo dziewczyn robi ty znasz miej Park Aleja adres w ten sposób ?

Sure, the view is disappointing- -but this alley is probably closer to Spanish reality.
Widok może nie jest najlepszy, ale ta aleja jest prawdobodobnie bliższa hiszpańskim realiom.

Whether it's the South Bronx, whether it's Louisiana, in Cancer Alley...
Czy to jest południowy Bronx, czy aleja raka w Luizjanie,

In it, I toil not. Neither do I spin.
Aleja w nim ciężko nie pracuję.

Park Avenue address, 200 feet below?
Park Aleja adresu, 200 stopy poniżej?

But I can feel and I can cry
Aleja też czuję ból I potrafię płakać

I thought it was all straight up and down, like 5th Avenue.
Myślałam, że jest prosty jak Piąta Aleja.

Where was this? I'm pretty sure the original Michigan Avenue in New York City.
Gdzie to był? jestem dość pewny oryginał Michigan Aleja w New York City.

But Viktor and I, we are inseparable.
Aleja i Viktor jesteśmy nierozłączni.

But the alley's blocked down there.
Ale aleja jest tam zablokowana!

This avenue has to be avoided.
Ta aleja musi być zamknięta.

That or Fifth Avenue is haunted.
To, albo Piąta Aleja jest nawiedzona.

Well, thanks, but I already have a job.
Dzięki, aleja już mam pracę.

Every block, every sidewalk, every alley.
Każda dzielnica, każdy chodnik, każda aleja.

Friday, 2nd June, 1944 Gestapo Avenue Foch, Paris
Piątek, 2 czerwca 1944 roku Dowództwo Gestapo, aleja Foch'a, Paryż

They bill it as Shark Alley.
Reklamują to jako Aleja Rekinów.

To the left, Avenue de Villiers.
Na lewo, aleja de Villiers.

Fifth Avenue, apartment A.
Piąta Aleja 851, mieszkanie A.

It should be the East Alley
To powinno być Wschodnia Aleja.

And for Longman's Leap, but found Second Avenue.
A na Łuczniczej jest Druga Aleja.

Robson Avenue, Tell me about it, - Hm?
Aleja Robson, opowiedz o niej. - Hm?

What? 7th Avenue is just ahead!
Aleja jest tuż przed nami...

Avenue Victor Hugo.
Aleja Victor Hugo.

The Leaky Cauldron. - Next stop, Knockturn Alley.
Dziurawy Kocioł, następny przystanek Aleja Noktrunu.

An address... 1221 Casshern Avenue. Oh, yeah.
Jest adres: Aleja Casshern 1221.

Black Kitty Cyber Café, Roosevelt Avenue.
Kafejka internetowa Czarna Kicia, Aleja Roosevelta.

Yes. Now, this is... I mean was, 11th Avenue.
To jest... to znaczy była 11-ta Aleja.

The Annette Strauss Memorial Parkway.
Aleja Annette Strauss.

Avenue A, warehouse three, right now.
Aleja A. Magazyn nr 3. Teraz.

Avenue K, Georgetown.
Aleja K, Georgetown.

Of course-- Sores and Boils Alley.
Oczywiście: Aleja Wrzodów i Czyraków.

Antique Alley, Manchurian lnternational Trade Market
Aleja Antyków, Mandżurski Targ Międzynarodowy