(Noun) przeróbka;
(Verb) przerabiać/przerobić, zmienić; przepisać/przepisywać; obsadzić/obsadzać (kogoś w nowej roli), zmienić/zmieniać obsadę; przeliczyć/przeliczać na nowo; przekształcić/przekształcać; technika przetopić/przetapiać, ponownie odlać/odlewać, przemodelować;
vt (pt, pp recast [ri: `k5: st] )
1. (cast again, e.g. a gun) przetapiać.
2. (rewrite, rephrase) przepisywać
przerabiać.
3. (remodel, refashion) przerabiać
przemodelować
przerabiać, przekształcać, reorganizować, zmieniać obsadę aktorską
przekształcać, przeorganizować, przerabiać
zatrudniać innych akyorów do poszczególnych ról
vt przekształcać, przerabiać
n przeróbka
PRZERÓBKA
PRZETAPIAĆ (METAL)
PRZEROBIĆ (UTWÓR LITERACKI)
PRZELICZYĆ
OBSADA: ZMIENIAĆ OBSADĘ
odrzucić
ponownie
przerobić
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
recast as a tacky, selfish tramp, her hasty marriage to cage fighter Alex Reid ridiculed as a stunt, Price's fall from tabloid grace has been spectacular.
The City of London must be recast from top to bottom.
Obama's Indonesian friends have since recast memories of him into a statue, which sits outside the Besuki Street school.
At this time, we are still getting used to the recast rules.
Obecnie nadal przyzwyczajamy się do zasad przekształcania.
If she keeps this up, they'll have to recast the entire show.
Jeśli utrzyma takie tempo, będą musieli wymienić obsadę całego serialu.
Secondly, the recast version means our citizens will be provided with better information.
Po drugie, przekształcona wersja oznacza zapewnienie lepszej informacji naszym obywatelom.
In my view, Article 31 is the most important political element in the proposed recast.
W moim odczuciu art. 31 to najbardziej polityczny fragment proponowanego przekształcenia.
Following several decades of experience, the social partners have now identified ways in which the Directive could be recast and made more specific.
Dziś, po kilkunastu latach doświadczeń, partnerzy społeczni widzą potrzebę jej zmian i uściśleń.
It has been a challenging process, mainly due to the very restrictive nature of the recast.
Proces ten stanowił duże wyzwanie, głównie z powodu restrykcyjnego charakteru procedury przekształcenia.
This was the whole idea behind the recast.
Na tym polegała cała koncepcja leżąca u podstaw zmiany.
Rules for the operation of air services in the Community (recast) (debate)
Wspólne zasady świadczenia usług lotniczych we Wspólnocie (przekształcenie) (debata)
It was therefore decided to recast these directives and we have voted on them in Parliament today.
Dlatego też postanowiono dokonać przekształcenia tych dyrektyw i dziś głosowaliśmy nad nimi w Parlamencie.
I would like to say a big thank you to the rapporteur responsible and to the Commission for producing such a good recast.
Chciałbym przekazać moje wielkie podziękowania sprawozdawczyni odpowiedzialnej oraz Komisji za przygotowanie tak dobrego tekstu przekształconego.
You have recast yourself as the great peacemaker.
Odrodziłeś się jako wielki rozjemca.
Rapid technological progress and better scientific knowledge have compelled us to recast this legislation.
Gwałtowny postęp technologiczny i wzrost wiedzy naukowej stawiają nas przed koniecznością zrewidowania przedmiotowych przepisów.
It must be stressed today that the procedures recast forms the backbone of the package.
Dziś należy podkreślić, że zrębem tego pakietu jest przekształcenie procedur.
By the way, the recast proposal certainly facilitates implementation.
A tak przy okazji, wniosek o przekształcenie niewątpliwie ułatwia wdrożenie.
We could also mention the proposed recast of the directives on interoperability and safety.
Moglibyśmy również wspomnieć o proponowanym przemodelowaniu dyrektyw w sprawie interoperacyjności i bezpieczeństwa.
However, the Commission was obliged to recast it, since the annex has been slightly amended.
Komisja była jednak zmuszona do zrobienia tego w drodze procedury przekształcenia, ponieważ tekst zawiera drobne zmiany w załączniku.
International carriage of passengers by coach and bus (recast) (
Dostęp do rynku dla usług autokarowych i autobusowych (przekształcenie) (
Common rules for access to the international road haulage market (recast) (
Wspólne zasady dostępu do rynku międzynarodowych przewozów drogowych (przekształcenie) (
Consequently, from our point of view, a recast in light - at the very least - of the new developments, is a standing request.
W związku z tym, z naszego punktu widzenia przekształcenie w świetle - przynajmniej - nowych osiągnięć jest wnioskiem z góry założonym.
The new directive is intended to consolidate, recast and merge the current directives.
Nowa dyrektywa ma za zadanie skonsolidować, przeredagować i połączyć obecne dyrektywy.
The use of the recast technique meets the objective of better lawmaking.
Zastosowanie techniki przekształcenia odpowiada celowi lepszego stanowienia prawa.
This recast was born because the original directive was being poorly implemented.
Niniejsze przekształcenie wzięło się stąd, że pierwotna dyrektywa była słabo wdrażana.
The detailed list of all the elements in the process of preparing this recast railway package is very long.
Szczegółowa lista wszystkich aspektów procesu przygotowywania przekształceń pakietu kolejowego jest niezwykle długa.
The point of this recast is to bring everything into order ahead of the real revision of the guidelines during early 2011.
Istotą tego przekształcenia jest uporządkowanie wszystkiego przed właściwym przeglądem wytycznych na początku 2011 roku.
Earlier this year, the Commission presented a draft recast Financial Regulation.
W tym roku Komisja przedstawiła projekt zmiany rozporządzenia finansowego.
Safety rules and standards for passenger ships (recast) (
Reguły i normy bezpieczeństwa statków pasażerskich (przekształcenie) (
Minimum standards for the reception of asylum seekers (recast) (
Minimalne normy dotyczące przyjmowania osób ubiegających się o azyl (przekształcenie) (
We need to know how the Commission, via the recast, will facilitate the full implementation of the full railway package.
Musimy się dowiedzieć, jak Komisja, w drodze przekształcenia, umożliwi pełne wdrożenie całego pakietu kolejowego.
Community guidelines for the development of the trans-European transport network (recast) (debate)
Wspólnotowe wytyczne dotyczące rozwoju transeuropejskiej sieci transportowej (przekształcenie) (debata)
The key aspects of this recast of the directive are as follows:
Kluczowymi aspektami przekształcenia dyrektywy są:
Concerning the proposal to recast the rail interoperability directives, I see that an agreement at first reading is within reach.
Jeśli chodzi o wniosek przekształcenia dyrektyw w sprawie interoperacyjności kolei, widzę że osiągnięcie porozumienia w pierwszym czytaniu jest całkiem możliwe.
That is the problem, and that is the point originally raised in relation to the recast versions under review.
W tym tkwi problem i jest to kwestia poruszona pierwotnie w odniesieniu do omawianych przez nas wersji przekształconych.
Common rules and standards for ship inspection and survey organisations (recast) (
Wspólne reguły i normy dotyczące organizacji dokonujących inspekcji i przeglądów na statkach (wersja przekształcona) (
Energy labelling and standard product information (recast) (
Etykietowanie oraz standardowe informacje o produkcie (przekształcenie) (
Administrative cooperation and combating fraud in the field of value added tax (recast) (
Współpraca administracyjna oraz zwalczanie oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej (przekształcenie) (
We are therefore pinning our hopes on the directive being recast, so that we can sort out some solution or another.
Stawiamy zatem wszystko na jedną kartę, jeśli chodzi o przekształcenie dyrektywy, abyśmy mogli wybrać dowolne rozwiązanie.
International carriage of goods by road (recast) (
Dostęp do międzynarodowego rynku przewozów towarów drogowych (przekształcenie) (
Catch and activity statistics in the Northwest Atlantic (recast version) (
Dane statystyczne dotyczące połowów i działalności rybackiej na północno-zachodnim Atlantyku (przekształcenie) (
Nominal catch statistics in the north-east Atlantic (recast version) (
Dane statystyczne dotyczące połowów nominalnych na Północno-Wschodnim Atlantyku (przekształcenie) (
Foodstuffs intended for particular nutritional uses (recast version) (
Środki spożywcze specjalnego przeznaczenia żywieniowego (wersja przekształcona) (
Roadworthiness tests for motor vehicles and their trailers (recast version) (
Badania przydatności do ruchu drogowego pojazdów silnikowych i ich przyczep (wersja przekształcona) (
9. Ship inspection and survey organisations (Regulation recast) (
9. Organizacje dokonujące inspekcji i przeglądów na statkach (przekształcenie rozporządzenia) (
Measuring instruments and methods of metrological control (Recast) (
Przyrządy pomiarowe oraz metody kontroli metrologicznej (przekształcenie) (
The recast technique does not tie the hands of the legislator more than the traditional way of amending legislation.
Technika przekształcenia nie ogranicza prawodawcy bardziej niż tradycyjny sposób wprowadzania zmian do aktu prawnego.
Something must therefore be done about it, and it is more difficult to do this with the recast procedure than with a full legislative mandate.
Coś należy zatem z tym zrobić i jest to o wiele trudniej osiągnąć stosując procedurę przekształcenia, aniżeli poprzez wykorzystanie mandatu prawodawczego w pełnym zakresie.
It seems that, in the way we have interpreted the recast procedures, we have castrated ourselves.
Wydaje się, że przez przyjęcie przez nas takiej, a nie innej wykładni procedur przekształcenia, pozbawiliśmy się możliwości wywierania rzeczywistego wpływu.
The energy performance of buildings (recast) (
Charakterystyka energetyczna budynków (przekształcenie) (
The recast of the regulation needs to clearly mark the opportunities and challenges arising from the expansion of its geographical scope.
Przekształcając rozporządzenie, trzeba jasno zaznaczyć sposobności i wyzwania wynikające z rozszerzenia jego zasięgu geograficznego.
We still believe that, when the recast procedure is used, we should in principle respect the agreed rules of the procedure.
Wciąż uważamy, że podczas stosowania procedury przekształcenia należy zasadniczo przestrzegać przyjętych zasad procedury.
The Commission does not think that we need to recast the European Arrest Warrant.
Komisja nie uważa, by europejski nakaz aresztowania wymagał zmiany.