pa odwołujący, anulujący recalling document pismo odwołujące
1. odwołanie
2. przywoływanie
przypomnienie
odwołujący, anulujący
recalling document: pismo odwołujące
odwołanie; powołanie ponowne
~ ambassador - dypl. odwołanie ambasadora
~ from the post - odwołanie ze stanowiska
~ of the reservists - powołanie rezerwistów
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
"But we also have to keep in mind that automakers are always recalling cars and most don't get reported widely.
"No U-boat captain who would sit on the surface all that time and risk his own life is a bad man," said Commander Geoffrey Greet, an English survivor of the Laconia, recalling the events of 1942 this weekend.
"The world stopped for me," he recently told the BBC, recalling when he heard that Lennon had been shot.
Toyota is recalling up to 270,000 luxury cars worldwide to fix an engine problem that can cause vehicles to stall.
He said it was the best way for recalling memories.
Powiedział, że to był najlepszy sposób na przywołanie wspomnień.
I can never hear this song without recalling my parents' anniversary.
A tej piosenki nie potrafię słuchać aby nie wspomnieć rocznicy moich rodziców.
There is no better way for me to thank him than by recalling the first sentence in his speech.
Najlepszym sposobem, aby mu podziękować, jest przytoczenie pierwszego zdania jego wystąpienia.
It is therefore a day worth recalling in the maritime world.
Jest to zatem dzień wart przypomnienia w morskim świecie.
I was recalling a conversation we had some time ago, talking about Treadstone.
Przypomniałem sobie naszą rozmowę sprzed jakiegoś czasu. Rozmawialiśmy o Treadstone.
Some drink it while recalling a lover they once cared for.
Niektórzy piją ją przypominając sobie kochanka, na którym im kiedyś zależało.
The human brain is capable of storing information recalling it at any second.
Ludzki mózg zdolny jest do zapisywania informacji z każdej sekundy życia.
Recalling dangerous Chinese toy imports can only be the last resort.
Wycofanie niebezpiecznych zabawek importowanych z Chin może być tylko rozwiązaniem ostatecznym.
Much ink has been spilled over these matters so let us start by recalling the key facts.
Wiele się już o tych sprawach mówiło, tak więc na początek przypomnijmy sobie główne fakty.
I'm recalling my son john quincy From his honorable exile abroad.
Przywołuję mojego syna Johna Quincy'ego z jego honorowego wygnania za granicą.
It is worth recalling that 70% of the world's surface is covered by oceans.
Warto przypomnieć, że 70% powierzchni globu pokrywają oceany.
The biggest barrier to recalling them is stress.
Największą barierą do przywrócenia ich jest stres.
I'm not recalling you as a witness, Mac.
Nie wezwę cię na świadka, Mac.
He began his speech by recalling the fundamental values of European unity, the most important of which is human dignity.
Pan Barroso rozpoczął swe przemówienie od przypomnienia fundamentalnych wartości jedności europejskiej, z których najważniejszą jest godność ludzka.
If I begin recalling my life, it's very unlikely I'il get any kinder.
Jeżeli zacznę przypominać sobie swoje życie, to małe szanse, żebym stał się lepszym.
Allow me to conclude by recalling that my task is to promote good administration in EU institutions and bodies.
Na koniec przypomnę, że moim zadaniem jest propagowanie dobrej administracji w instytucjach i organach UE.
It is also worth recalling what was mentioned too by some of you, that Chile is a good example of development.
Warto również przypomnieć coś, o czym niektórzy z państwa wspominali, a mianowicie, że Chile to dobry przykład rozwoju.
I think I'm recalling it.
Myślę, że przypominam to sobie.
It is very important to reiterate that by recalling goods, economic operators are complying with an obligation under European legislation.
Ważne, aby powtórzyć, że wycofując towary podmioty gospodarcze spełniają obowiązek wynikający z prawodawstwa europejskiego.
Recalling again the words of the French President, we must think very hard, once more, about how we structure this emission trading scheme.
Przypominając jeszcze raz słowa francuskiego prezydenta: musimy dobrze przemyśleć, w jaki sposób zorganizujemy przedmiotowy system handlu uprawnieniami do emisji.
Just now, Mr Zwiefka spoke of utopia, recalling the founding fathers.
Przed chwilą pan poseł Zwiefka mówił o mrzonce, przywołując ojców założycieli.
I'm having a little trouble recalling...
Mam małe problemy, by sobie przypomnieć...
We're recalling Gil Hollis for questioning.
Wezwiemy Gila Hollisa na powtórne przesłuchanie.
(PL) Madam President, we have been recalling examples of disasters - ones that are known throughout Europe.
(PL) Pani przewodnicząca! Wspominaliśmy przykłady katastrof - tych znanych w całej Europie.
The underlying principles of the Lisbon Strategy are worth recalling: structural reforms, fiscal discipline and targeted investments in productive areas that will deliver future growth.
Warto przypomnieć o fundamentalnych zasadach strategii lizbońskiej: reformach strukturalnych, dyscyplinie budżetowej i ukierunkowanych inwestycjach w dziedzinach produkcji, które zapewnią przyszły wzrost.
Recalling the main points of that framework, I would say that the European Union has a very special duty to safeguard Europe's cultural richness.
Przypominając o głównych aspektach tych ram, chciałbym powiedzieć, że na Unii Europejskiej spoczywa szczególny obowiązek ochrony bogactwa kulturowego Europy.
It is worth recalling, as you have done, that visa policy, like our policy on asylum and combating illegal immigration, is the responsibility of the European Community.
Warto jest ponownie przypomnieć, że polityka wizowa, tak jak nasza polityka azylowa i zwalczanie nielegalnej imigracji, należy do kompetencji Wspólnoty Europejskiej.
I will end by recalling what this Parliament has itself approved: the importance of control in the management of fisheries, which is the competence of Member States.
Na koniec chcę przypomnieć o czymś, co zostało zatwierdzone przez ten Parlament, a mianowicie o znaczeniu kontroli w zarządzaniu rybołówstwem, które wchodzi w zakres kompetencji państw członkowskich.
It is worth recalling in that regard that even now, the EU directives for the internal electricity and natural gas market call for preparing 10-year investment plans.
Warto przypomnieć w tym względzie, że nawet teraz dyrektywy UE w zakresie wewnętrznego rynku energii elektrycznej i gazu wymagają przygotowania dziesięcioletnich planów inwestycyjnych.
It is worth recalling that 2010 will be the 200th anniversary of the birth of that gifted composer in Żelazowa Wola in Poland.
Warto tu przypomnieć, że mija wtedy dwusetna rocznica urodzin (w Żelazowej Woli) tego genialnego kompozytora.
Our resolution particularly stresses this point by recalling that any common migration policy must be conditional on more stringent safeguards for the protection of migrants and other fundamental freedoms.
Ta sprawa została szczególnie podkreślona w naszej rezolucji - przypominamy, że wspólna polityka w sprawie migracji może być realizowana pod warunkiem zachowania bardziej rygorystycznych gwarancji ochrony imigrantów i innych podstawowych swobód.
(CS) Ladies and gentlemen, I would like to begin by recalling Johann Wolfgang von Goethe's words that there is no point arguing with an earthquake.
(CS) Panie i panowie! Na początku chciałbym przypomnieć słowa Wolfganga von Goethe, że nie ma sensu wchodzić w konflikt z trzęsieniem ziemi.
Let me finish by recalling that our Union is founded on the values of respect for human dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law and respect for fundamental rights.
Zakończę przypominając, że fundamentami naszej Unii są wartości poszanowania godności ludzkiej, wolności, demokracji, równości, państwa prawa i szacunku dla praw podstawowych.
Not only is there oppression; it is worth recalling that the Burmese regime is a system that bases a large part of its power and its budget on drug trafficking.
Nie chodzi jedynie o opresje; warto przypomnieć, iż reżim Birmy jest systemem opierającym znaczną część swojej władzy i budżetu na handlu narkotykami.
Since this directly concerns my responsibilities, it is worth recalling that the Commission provides substantial funding to humanitarian organisations whose projects aim to provide vital assistance and protection to Palestinian civilians.
Ponieważ bezpośrednio dotyczy to moich obowiązków, warto przypomnieć, że Komisja przekazuje znaczne środki organizacjom humanitarnym, których projekty mają na celu zapewnienie pomocy i ochrony palestyńskiej ludności cywilnej.
When we are seeing that thousands are dying and people are fleeing in their millions, we must not comfort ourselves with phrases recalling the dove of peace, but must take action.
Kiedy widzimy tysiące osób umierających i miliony uciekinierów, nie możemy pocieszać się pokojowymi frazesami, ale musimy zacząć działać.
I take the liberty of recalling at this point the 1950 Schuman Declaration, and I quote, that Europe...will be built through concrete achievements which first create a de facto solidarity.
Pozwolę sobie w tym miejscu przypomnieć deklarację Schumana z 1950 r. i cytuję, żeEuropa ...będzie powstawała przez konkretne realizacje, tworząc najpierw rzeczywistą solidarność.
This is not about targeting Turkey as such, it is about recalling that we cannot have double standards, that we cannot sell off cheaply the values that we hold dear.
Nie chodzi w tym wszystkim o to, że mówimy akurat o Turcji; chodzi o to, by przypomnieć, że nie możemy stosować podwójnych standardów i nie możemy tanio sprzedawać wartości nam drogich.
The sin of Europe's system of Conventions, recalling the French and US experiences, was presuming to have a legitimacy that it still did not, in fact, have at that time.
Grzech europejskiego systemu konwentów, przywołującego doświadczenia Francji i USA, polegał na założeniu, że system ten posiada legitymację, której w rzeczywistości wcale nie miał.
Member of the Commission. - Madam President, let me start by recalling that this is indeed an historic text we will adopt today - hopefully - in the vote in a few minutes.
komisarz - Pani Przewodnicząca! Proszę pozwolić, że przypomnę, iż w głosowaniu za kilka minut przyjmiemy - mam nadzieję - tekst o prawdziwie historycznym znaczeniu.
I am recalling this event in recent European history because the European Parliament's resolution on the World day against the death penalty is a response to an outmoded practice in the 21st century.
Wspominam to wydarzenie z najnowszej europejskiej historii, ponieważ rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie Światowego Dnia Przeciw Karze Śmierci jest odpowiedzią na przestarzałą - w XXI wieku - praktykę.
If I take the liberty of recalling these tragic events, it is in order to assess the progress made, it is to put into perspective this long road towards the Stabilisation and Association Agreement.
Jeżeli pozwalam sobie na wspominanie tych tragicznych wypadków, robię to po to, by ocenić dokonane postępy, by znaleźć perspektywę oglądu tej długiej drogi ku układowi o stabilizacji i stowarzyszeniu.
(PL) I would like to start by recalling the Polish-Czech underground opposition meeting organised 21 years ago by Solidarity in the Giant Mountains on the Polish-Czech border.
(PL) Pragnę rozpocząć od wspomnienia sprzed 21 lat podziemnego spotkania opozycji z obydwu krajów zorganizowanego przez Solidarność polsko-czechosłowacką w Karkonoszach, na granicy polsko-czechosłowackiej.
At that very moment, were they recalling how, 24 years ago, General Lanzana Conté seized power when the father of independence in 1958, the Marxist President Sékou Touré, died in 1984?
Czy wspominali oni wówczas, w jaki sposób 24 lata wcześniej doszedł do władzy, po śmierci w 1984 roku marksistowskiego prezydenta Sékou Touré, generał Lanzana Conté, który w 1985 roku stał się ojcem niepodległości tego kraju?
It is also worth recalling the famous response by President Mubarak of Egypt, who, when called upon to hold fair elections, said that they would result in governments in Egypt being taken over by radical fundamentalist Islamic groups.
Warto tez przywołać znaną odpowiedź prezydenta Egiptu Mubaraka, który na apel o przeprowadzenie rzetelnych wyborów stwierdził, że w ich wyniku rządy w Egipcie obejmie radykalne, fundamentalistyczne ugrupowanie muzułmańskie.
I am recalling all this due to the war in Georgia. Georgia has become the first target for attack in the course of contemporary Russia's pursuit of the imperialist tendencies that it inherited from the Soviet Union.
Przypominam o tym w czasie wojny w Gruzji, która stała się pierwszym obiektem ataku na szlaku odbudowy imperialnych zakusów dzisiejszej Rosji, spadkobierczyni Związku Sowieckiego.
In particular, this involves Russia putting an end to the process of abandoning practices that have already been introduced. In this context it is worth recalling the great importance attached to the effective protection of intellectual, commercial and industrial property.
W tym kontekście warto wspomnieć o silnym podkreśleniu sprawy skutecznej ochrony własności intelektualnej, handlowej i przemysłowej.
In recalling the Chernobyl disaster, I would like to express my solidarity with the Japanese people, who are struggling with the effects of the accident at the Fukushima nuclear power station, which was itself caused by the waves of the tsunami.
Wspominając katastrofę w Czarnobylu, chciałbym wyrazić swoją solidarność z narodem japońskim zmagającym się ze skutkami spowodowanego falami tsunami wypadku w elektrowni atomowej Fukushima.
It is worth recalling, by the way, that the reason that British troops intervened in Yemen in the early 19th century was to put an end to piracy in the Gulf of Aden and they were very successful for over a century.
Przy okazji należy przypomnieć, że powodem do interwencji wojsk brytyjskich w Jemenie na początku XIX wieku była likwidacja piractwa w Zatoce Adeńskiej i że interwencja ta przynosiła dobre rezultaty przez ponad 100 lat.
It is worth recalling again the position of Poland, the advocate of the EU's successive enlargements, which urged the Member States two years ago, in partnership with Sweden, to strengthen the Eastern Dimension of the ENP in the form of the Eastern Partnership initiative.
Warto przypomnieć jeszcze pozycję Polski, adwokata kolejnych rozszerzeń Unii, która dwa lata temu wezwała państwa członkowskie w partnerstwie ze Szwecją do wzmocnienia wymiaru wschodniego EPS w postaci inicjatywy Partnerstwa Wschodniego.