Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) otucha, wspomożenie, pocieszenie, pokrzepienie, wsparcie duchowe; gwarancja; zabezpieczenie; zapewnienie;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

wspomożenie, otucha, pocieszenie, pokrzepienie, zapewnienie

Nowoczesny słownik angielsko-polski

gwarancja

zabezpieczenie

Słownik finansowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

1. gwarancja, zabezpieczenie 2. zapewnienie, przyrzeczenie

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

n
1. gwarancja, zabezpieczenie
2. zapewnienie, przyrzeczenie

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n otucha, zapewnienie

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

REASEKURACJA

USPOKOJENIE

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

otucha
zapewnienie

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

otucha

wsparcie

zapewnienie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

I would be grateful for a reassurance tonight that that will be the case.
Byłbym wdzięczny, gdyby dziś mógł pan zapewnić mnie, że tak właśnie się stanie.

statmt.org

It must be of some reassurance to the UK that we never joined the euro.
Zjednoczone Królestwo musi odczuwać pewną ulgę, że nigdy nie przystąpiliśmy do euro.

statmt.org

We have now had many meetings with the Commission to get reassurance on this.
Odbyliśmy szereg spotkań z udziałem Komisji, aby uzyskać w tej sprawie stosowne zapewnienia.

statmt.org

Please, Commissioner, can you give me some reassurance on that front?
Panie komisarzu! Proszę, czy może mnie pan uspokoić w tej sprawie?

statmt.org

I think there will be Members tonight who will be seeking that reassurance from the Commission.
Sądzę, że nie zabraknie tu dziś posłów domagających się takiego zapewnienia od Komisji.

statmt.org

"We continue to search the area and we have a lot of patrols in the area, speaking to people, providing reassurance and also trying to identify if there are any witnesses we have not spoken to.

www.guardian.co.uk

His was a voice of encouragement and reassurance as I struggled to find my own way as a writer.

www.guardian.co.uk

Outside the shadow cabinet there are big names on the backbenches - Gordon Brown himself and former chancellor Alistair Darling among them, who will need reassurance that he is choosing the right course.

www.guardian.co.uk

The coalition government's problems mounted further yesterday as Liberal Democrats and Tories demanded immediate reassurance that alternative arrangements would be drawn up to help those schools most desperately in need of renovation.

www.guardian.co.uk

Then by all means you should call her for reassurance.
W takim razie powinieneś do niej zadzwonić żeby się upewnić.

Up. and now had to hold on to it without further reassurance?
Wyprostuj się. i teraz musiał się jej trzymać bez dalszych zapewnień?

Don't talk to me like I'm some child that needs reassurance.
Nie mów do mnie jak dziecka, które potrzebuje ukojenia.

David may need to hear your devoted voice for reassurance.
Dawid może potrzebować usłyszeć twój oddany głos dla uspokojenia.

You suddenly see how this could all end badly, and you're looking for reassurance.
Nagle zauważyłeś, że może to się źle skończyć i szukasz otuchy.

We have now had many meetings with the Commission to get reassurance on this.
Odbyliśmy szereg spotkań z udziałem Komisji, aby uzyskać w tej sprawie stosowne zapewnienia.

Please, Commissioner, can you give me some reassurance on that front?
Panie komisarzu! Proszę, czy może mnie pan uspokoić w tej sprawie?

I would like reassurance, then, that they will not be forgotten in the discussion.
Chciałbym zatem uzyskać zapewnienie, że nie zostaną oni pominięci w dyskusji.

He needed reassurance he's not alone in the world.
Potrzebował zapewnienia, że nie jest sam na świecie.

I need someone with some authority to provide reassurance.
Potrzebuję kogoś z uznaniem by się tym zajął.

I would like to give a little reassurance to those who have expressed the concerns of the profession.
Chciałbym trochę uspokoić tych, którzy wyrazili obawy związane z tym zawodem.

You need more than a mother's reassurance, fine.
Potrzebuje pani więcej niż zapewnień matki, dobrze.

He needs reassurance from you that he's okay.
Potrzebuje zapewnienia od ciebie, że jest w porządku.

Thank you very much, Commissioner, for that reassurance.
Panie komisarzu, bardzo dziękuję za te zapewnienia.

We are seeking reassurance that we will be able to get the information we need.
Potrzebujemy zapewnienia, że będziemy w stanie dotrzeć do pożądanych informacji.

We very much welcome that, but we want reassurance that this is exactly the case.
Przyjmujemy to z zadowoleniem, ale chcemy usłyszeć zapewnienie, że naprawdę tak się stanie.

I would be grateful for a reassurance tonight that that will be the case.
Byłbym wdzięczny, gdyby dziś mógł pan zapewnić mnie, że tak właśnie się stanie.

Like Amanda, I could use some reassurance that he's getting the right help, so...
Tak jak Amanda, chcę udzielić wszelkiego wsparcia, by otrzymał odpowiednią pomoc, tak więc...

It must be of some reassurance to the UK that we never joined the euro.
Zjednoczone Królestwo musi odczuwać pewną ulgę, że nigdy nie przystąpiliśmy do euro.

However, your presence among us affords a certain... reassurance.
Jednak twoja obecność wśród nas przynosi pewne... pocieszenie.

It provides us with the moral reassurance which we have owed ourselves since the Return Directive.
Udziela nam moralnego zapewnienia, które jesteśmy sobie winni od czasu dyrektywy w sprawie powrotu.

I would also like to thank Parliament for supporting us in this key aim, which will provide reassurance to farmers in the future.
Chciałbym również podziękować Parlamentowi za udzielone nam wsparcie w tej tak kluczowej kwestii, która pozwoli zapewnić gwarancje rolnikom w przyszłości.

You're right that you want reassurance.
Dobrze, uspokoję cię.

She just needs some attention, some reassurance.
Potrzebuje trochę uwagi, jakiegoś uspokojenia.

Water, just put a reassurance.
Wodę, trochę podniesienia na duchu.

I think there will be Members tonight who will be seeking that reassurance from the Commission.
Sądzę, że nie zabraknie tu dziś posłów domagających się takiego zapewnienia od Komisji.

I would like your reassurance that the investigation into Brussels security breaches, some involving firearms, is being vigorously pursued.
Chcę również usłyszeć zapewnienie, że naruszenia zasad bezpieczeństwa w Brukseli są rzetelnie badane, także te związane z bronią palną.

I seek reassurance, therefore, that the Commission will take a genuinely rounded approach, both in relation to the content and to the outcome of the study.
Proszę więc o zapewnienie, że Komisja rozpatrzy kwestię naprawdę szczegółowo, zarówno w odniesieniu do treści, jak i wyników opracowania.

I would also like reassurance that the majority of this plan is not just repackaging and rebranding of projects already planned.
Chciałabym także usłyszeć zapewnienie, że większość tego planu nie jest jedynie przetworzeniem wcześniej zaplanowanych projektów pod innym hasłem.

That is why we have tabled amendments to this effect and why I welcome your reassurance on this matter.
Dlatego przedstawiliśmy poprawki zmierzające w tym kierunku i dlatego pochwalam pani zapewnienia w tym względzie.

Straighten up! ...and now had to hold on to itwithout further reassurance?
Wyprostuj się. i teraz musiał się jej trzymać bez dalszych zapewnień?

(EL) Madam President, the conclusions of the last summit provided anything but reassurance.
(EL) Pani Przewodnicząca! Konkluzje z ostatniego szczytu przyniosły wszystko oprócz gwarancji.

Will there be a solution that provides reassurance for these minorities, or for ethnic Hungarians in Vojvodina?
Czy znajdzie się rozwiązanie dodające otuchy tym mniejszościom lub wspólnocie etnicznej Węgrów w Wojwodinie?

I have one tiny little problem: Mrs Haug's sentences were worded with a critical edge, and the Commissioner expressed intentions of reassurance.
Mam tylko mały problem: opinie pani Haug miały wydźwięk krytyczny, natomiast pani komisarz mówiła o zapewnieniu gwarancji.

I would also like to thank the Council for its reassurance that the Czech Presidency will strive towards a quick conclusion to the ratification and the whole process.
Chciałbym także podziękować Radzie za zapewnienie, że prezydencja czeska będzie dążyć do szybkiego zakończenia zarówno procesu ratyfikacji, jak i całego procesu.

So it is very important to have in place a system which will give the greatest possible reassurance to members of the public in the event of a nuclear accident.
Dlatego niezwykle istotne jest wdrożenie systemu, który zapewniałby obywatelom jak najpełniejsze gwarancje w przypadku awarii jądrowej.

I think there is a reassurance here that it is not only in Parliament' interests, but also in the Commission's and the Council's interests to proceed very quickly.
Sądzę że, jest to zapewnienie o tym, iż szybkie działanie leży nie tylko w interesie Parlamentu, ale również Komisji i Rady.

We will await the result of the vote, Commissioner, but we know that the European public is expecting a great deal more of us than solidarity and moral reassurance.
Będziemy oczekiwać wyników głosowania, ale wiemy, że społeczeństwo europejskie oczekuje od nas o wiele więcej niż tylko solidarności i moralnego wsparcia.

I would like to thank Baroness Ashton for her prompt reply and her reassurance two weeks ago that the matter will be treated on the highest possible level in the EU.
Chciałabym podziękować baronessie Ashton za jej szybką odpowiedź i zapewnienie dwa tygodnie temu, że sprawa będzie rozpatrywana na najwyższym możliwym szczeblu w UE.

Satisfaction with the statements by Commissioners Špidla and Kroes, which provide a little reassurance, but also fear, as the statements by the acquiring party, Magna, are not really conducive to any real peace of mind.
Satysfakcji z oświadczeń pana komisarza Špidli i pani komisarz Kroes, które dodają trochę otuchy, ale także obaw, ponieważ oświadczenia podmiotu przejmującego, Magny, nie sprzyjają doprawdy spokojowi ducha.